儿子,你是谁

来源 :文学与人生 | 被引量 : 0次 | 上传用户:resumestd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
刘科长发现了儿子的秘密,血压又高了。这天,他在家休息,发现儿子独居的小屋实在脏乱得不成体统,就一边骂着“可恶的小少爷”,一边喘着粗气替儿子打扫起来。扫到儿子的床下,他窥见一个磨损得不像样的小皮箱。这是他早年上学住校时用过的,已经为他服务过三十年了。记得去年曾把它扔了,没想到它又从垃圾堆悄悄溜回到了儿子床下。刘科长好奇地把旧皮箱从床下拖了出来。哼,还上着锁。他用改锥把铁活页上的螺丝旋下几颗,轻轻一撬,箱盖和箱盒就分了家。 Liu Kechang discovered the secret of his son and his blood pressure was high. On this day, he rested at home and found that the hut where his son was living alone was really unorganized. He was squeezing his son and cleaning up while he was screaming “a wicked young master.” Swept under his son’s bed, he glimpsed a small, worn-out suitcase. This was used by him when he was in his early years at school and has served him for 30 years. I remember throwing it last year. I didn’t expect it to slip back from the rubbish dump to his son’s bed. Liu Kechang curiously dragged the old suitcase out of the bed. Hey, still locked. He used a screwdriver to unscrew a few of the screws on the iron leaflet, gently glanced, and the lid and box separated.
其他文献
辨析表示“剩余”含义的一组名词孙宁宁教学中常发现学生易对remainder,remnants,remains等均含有“剩余”含义的词产生混淆,现将它们用法上的区别分述如下:1.当我们指从原有总数剩下的人或物时,常用therest,它是最普
去中通客车控股股份有限公司(以下简称中通客车)采访时,中通客车质量管理部部长董长江恰好刚从北京领奖归来——他领的正是“2007年中国名牌”的大奖。“说到‘中国名牌’,就
Janice Anderson Connolly的短文A Classroom Full of Flowers写得清新脱俗,感人情怀,从一个侧面反映了教室职业的崇高。国内不少英语选读书刊都收入此文,有的还以英汉对照
英语中有些介词和连词在形式上与动词的分词相同,在学习过程中应加以注意,不要与分词的用法相混淆。1·concerning prep.关于 We asked the American professor many questi
我们总有两种不同的选择,可以走两条不同的道路。其中之一会很容易,但它的好处也仅仅是:它很容易。——出处不详 We always have two different options and we can follow
这两年流行复古潮、返朴归真情,人们都忙不迭地把麻、丝绸、缎的中式衣服往身上套。不过在这个追求个性的年代里,要想款式、 Popular retro tide these two years, return t
以面塑、抽取脂肪及隆胸为主要内容的整容外科在美国日趋盛行,其年消费已逾30亿美元,这个新兴的行当同时也存在不少问题,甚至殡葬工作者也在抱怨那些不能燃烧的硅胶植入物把
完型填空在大学英语四级试卷中占总分的百分之十。由于此题难度大,花费时间多,令许多同学望而生畏。更有甚者,有的同学由于不得其法而胡乱选择,不能自圆其说。完型填空是建
11月4日,以美国工程院杰出院士、内蒙古麦格普林磁管道技术有限责任公司董事长布鲁斯·蒙哥马利为首的考察团到包头稀土高新区,就磁悬浮管道配套项目工程选址和配套机械加工
“六一”,一个快乐的日子,一个属于小朋友的日子。也就是在这一天,在广州天河新落成的“跳蛙”体验中心,来自美国的跳蛙(Leapfrog)特在天河体验中心举办了一场“跳蛙”嘉年华