论文部分内容阅读
广西地区旅游资源丰富,民族文化特色尤为明显。当前,广西网络旅游宣传资料的翻译总体上实现了对外宣传的功能,但依然存在误译、译文生硬、过度省译等问题。为更好地实现网络旅游宣传资料翻译的对外宣传功能,减少误译、错译以及其他各类不恰当翻译的出现,该文提出应提高对网络旅游宣传资料翻译的重视度,大力培养旅游专业翻译人才,并从强化文化传播理念入手,在翻译教学和实践领域注重文化导入。
Guangxi is rich in tourism resources, especially the national culture. At present, the translation of online travel promotional materials in Guangxi has generally realized the function of publicity, but there are still some problems such as mistranslation, blunt translation and excessive translation. In order to better realize the external propaganda function of online travel information translation and reduce the appearance of misinterpretation and mistranslation, as well as other kinds of improper translation, this paper proposes that the importance of translation of online travel materials should be enhanced and tourism professionals should be cultivated Translating talents, starting with strengthening the concept of cultural transmission, focusing on cultural introduction in the field of translation teaching and practice.