持续腰大池引流术治疗外伤性蛛网膜下腔出血患者的临床分析

来源 :中国药物经济学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jianfei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
外伤性蛛网膜下腔出血( traumatic subarachnoid hemorrhage,TSAH)是颅脑损伤的一种常见情况[1],同时,外伤性蛛网膜下腔出血是加重继发脑损伤的主要因素之一,其可并发脑缺血及脑积水,在临床治疗中,对于蛛网膜下腔中的积血的清除尤为重要[2]。本研究选择溧阳市人民医院外伤性蛛网膜下腔出血患者97例,分组予以持续腰大池引流术治疗,观察其治疗效果,现报道如下。
其他文献
【摘要】语言就像是一门艺术,呈现着各国的文化。俚语就是美国语言的一种特殊形式,承载着美国文化的丰富内涵,具有独特的语言味道和历史悠久。笔者将要从以下几个方面来讨论:对于词语的翻译、俚语的定义及特点、文化背景下的翻译以及俚语的语意功能方面。通过文本的研究想要让更多的语言学习者了解俚语的翻译以及透过俚语学习和了解美国的文化。  【关键词】美国俚语 翻译  人人都带着一口行云如水的美式英语,那就是奥马巴
【摘要】法律作为规范一个国家公民行为的标尺,其地位是极其重要的。法律术语更是严肃的,神圣的,是不允许翻译上出现差错的。但是由于其术语的特殊性,在一定程度上造成了英译的不便。文章举例阐述了一些法律术语和翻译实例。通过这些法律术语的特殊性进行论证分析,总结了一些英译的技巧。希望文章能为读者提供一些理论上的借鉴。  【关键词】法律 专业术语 特殊性 英译技巧  由于汉语的特殊性和复杂性,其英译上遭遇困境
Clive Staples Lewis (Lewis hereafter) was esteemed as “the greatest Oxford man in the 20th century” , who plays many roles in the literary fields. His work Mere Christianity has influenced thousands o
期刊
【摘要】目前国内关于佛教的翻译研究只停留在佛教输入到中国的层面,而对中国佛教传播到国外的研究却仍较为缺乏。本文对现在佛教术语英译混乱的局面进行了探讨,认为佛教中国化以及中国佛教英译研究尚不成熟是导致这一混乱现象的两大重要因素。这一混乱主要表现在一词多译,以及错译误译现象严重。最后,笔者参考了佛教最初由印度传入中国的模式,讨论中国佛教传出外国的可能性,以及阐述统一中国佛教术语翻译的重要性。  【关键
青贮玉米“高岭绿”登记号为玉米农林交27号。杂交组合为H84/Oh43。品系名长交B659号。主要特性马齿型。蜡熟期较“高岭早”晚4~5天,属早熟种。株高中等,叶片下垂。穗位比“
【摘要】《春江花月夜》是唐诗中一颗璀璨的明珠,千百年来令无数读者为之倾倒。本文选择《春江花月夜》的两个英译本进行比较研究,为诗歌翻译实践提供借鉴。  【关键词】《春江花月夜》 英译 比较研究  唐诗《春江花月夜》被誉之为“孤篇盖全唐”。诗篇清丽脱俗,表现出气派辽阔的宇宙意识。本文选取许渊冲和张庭琛的英译本,进行比较研究。  一、壮丽之景  全诗共三十六句,开篇前四句以雄浑的笔触、细腻的感受勾勒出一
【摘要】科技英语是英语翻译领域一种非常重要的英语文体。现代科学技术在国际间的交流日益频繁,国内许多重要技术在借鉴国外技术过程中涉及到大量英语技术资料。如何科学准确地翻译科技英语是英语翻译专业努力的方向。本文结合实际翻译案例,简要探讨科技英语翻译的一些原则和策略,希望可以对促进科技英语的翻译质量起到一定的参考作用。  【关键词】科技英语 翻译原则 翻译策略 真实准确 高度逻辑  一、引言  科技英语
【摘要】艾米丽·迪金森及其作品是美国诗歌史上颇具争议的话题,国内外学者关于艾米丽·迪金森诗歌的翻译研究也是历久弥热。文章以时间为脉络,分析了国内外艾米丽·迪金森诗歌翻译研究状况,同时结合译介学知识,就国内研究者有关艾米丽·迪金森诗歌研究的观点和成果进行了梳理、分析。  【关键词】艾米丽·迪金森 诗歌 翻译 研究  艾米丽·迪金森是19世纪美国诗坛乃至美国文学史上最富盛名的女诗人,她也是20世纪英美
【摘要】语言本身是复杂的,文化更是多种因素的集合体,翻译将在一种文化中浸润的语言转换至另一种文化中浸润的语言里。译者在翻译时都必须从不同的文化背景,文化常识等知识的角度去理解其语言语义。中西思维差异影响语言与翻译,西方人自古以来就注重理性思维,中国的悟性思维在汉语语法中体现的是“人治”。毋容置疑,文化解读是译者的重要任务。通过翻译,国外最新的文化思潮和理论以及优秀的文学作品都进入了中国,从而使得中