论文部分内容阅读
为推进亚太地区贸易与投资自由化进程,中国政府在刚结束的亚太经合组织(APEC)大阪会议上作出承诺,即中国从1996年起大幅度降低进口关税税率不低于30%。这一庄严承诺表明了中国不搞贸易保护主义,说明中国将进一步开放国内市场,推动区域经济合作,实现贸易与投资自由化的决心,在国际社会引起强烈反响,更引起中国经济界的关注。中国政府这次降低关税的幅度和范围均是空前的,与此同时,中国政府还取消了170余项进口商品的配额许可证和进口控制,这些举措将对中国经济的发展产生深远的影响。首先,降低关税是我国对外开放总政策的有机组成部分,也是我国深化改革的前奏。众所
To promote trade and investment liberalization in the Asia-Pacific region, the Chinese government has promised at the just-concluded APEC meeting in Osaka that China has drastically reduced the import tariff rate by not less than 30% since 1996. This solemn commitment shows that China will not engage in trade protectionism, indicating that China will further open its domestic market, promote regional economic cooperation and achieve trade and investment liberalization. It has aroused strong repercussions in the international community and has drawn the attention of the Chinese economic circles. At the same time, the Chinese government has canceled the quota license and import control of more than 170 imported commodities. These measures will have a profound impact on the development of China’s economy. First of all, lowering tariffs is an integral part of China’s general policy of opening to the outside world and also a prelude to deepening our country’s reform. All