论文部分内容阅读
在翻译研究中,人们常根据自己的本体认识,从事相关的理论探讨.界定不清翻译的本体与翻译本体的研究,会导致翻译理论在范畴上不清,逻辑上不严.本文认为,翻译的本体是指构成翻译行为的根本要素及其内在关系;翻译本体的研究是指对翻译行为根本要素及其内在关系的研究.厘清这两个范畴有利于区分翻译的本体理论和相关理论,有利于建构翻译学的学科体系.