言无达译——林语堂《浮生六记》英译中的问题

来源 :广西师范大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong540
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林语堂《浮生六记》英译本受到许多研究者的赞誉,然认真研读和比对中英文文本,林语堂译本中仍存在很多问题:对原文本浅层理解的错误;由文化、历史原因导致其对文本的理解失误,以及文化背景和翻译手法引发的读者理解障碍;从文学接受和文化传播角度认为译文中存在解释不充分,导致无法完美地传达出原文体现的情感,以致削弱了文本对读者的感染力。文言文翻译除了要认真研究原文本及相关文化背景,以进一步理解作者的思想情愫外,还要考虑读者对译文的接受问题。这是文学翻译和文化传播的关键。
其他文献
在酒店产品同质化日趋严重的当今社会,现代酒店的市场营销应树立创新的观念,这种观念不仅来源于外部市场的压力和顾客需求的变化,而且也来源于内部经营利润的驱动。
研究目的:甲状腺癌是内分泌系统最常见的恶性肿瘤,甲状腺乳头状癌(papillary thyroid carcinoma,PTC)又是甲状腺癌中最常见的病理类型。近年来,PTC的发病率在全球范围均呈现
煤炭开采过程中,地质构造复杂的区域通常属于瓦斯灾害易发区域,经常赋存较高的瓦斯含量,同时,也意味着存在水患的威胁。煤层的赋存状况制约和影响着矿井的生产经营活动。特别是井
<正>由中国煤炭工业协会组织行业专家编写的《中国煤炭工业发展研究报告&#183;2008》即将出版发行,报告以准确的数据、丰富的内容,全面客观地分析了&#39;十五&#39;以来煤炭工
期刊
目的探讨电针干预围绝经期综合征大鼠的合理时机。方法复制大鼠去卵巢模型,分为5个不同干预时期,观察不同时期电针对围绝经期综合征大鼠耐热能力、体力、睡眠功能的影响。结
党的教育方针明确规定,教育要为社会主义现代化建设服务、为人民服务,实际上,就是要通过大力发展教育,促进教育公平,保障每个人都有受教育的机会,最终促进人的全面发展和社会公平。
人文社会科学是科技进步的前提。广西科技发展取得了较大成就:科学研究与技术开发取得新成果;科研机构和科技人员保持一定的数量;形成了以南宁、桂林、柳州、北海为主的高新技术
为避免出现安全上的漏洞和死角死面,把安全隐患消灭在萌芽状态,哈拉沟煤矿按照综合管理体系要求,每月对主辅运巷道、综连采工作面等实行步行安全检查。步行安检采取日查和旬查相
汶川大地震对我国造成了巨大的损失,全国上下及国际组织积极予以援助。在各种慈善捐款中,我国的慈善基金会势显单薄,这不得不促使我们对如何发展我国的慈善基金会进行反思。
P2P(peer-to-peer)是指个人到个人的小额借贷模式,一种不依赖于传统金融机构,通过互联网汇集分散资金的新型融资方式。相比传统银行贷款,P2P借款门槛低,交易便捷,无需复杂的