浅谈舒伯特《A大调奏鸣曲》D664第三乐章创作特征与演奏分析

来源 :青年时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:olivehht
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
弗朗茨·舒伯特,奥地利著名音乐家、作曲家,古典主义时期最后一位音乐巨匠,也是早期浪漫主义乐派的代表人物之一.A大调奏鸣曲作为舒伯特在转变时期的优秀作品,其第三乐章更是富有歌唱性和如歌的层次感.在演奏时应多注意其丰富的内涵和音乐画面感,才能将整首乐曲弹奏得真挚感人.
其他文献
沈阳二战盟军战俘营是日军关押英美等国盟军战俘的战俘营,在战俘营内,日军违反《关于战俘待遇的日内瓦公约》,盟军战俘居住条件恶劣、饮食种类单调、匮乏,文章以战俘的居住及
从外国人的角度来看,对现代汉语专业术语进行学习以及翻译始终为一件较为困难的事情.除了对较为普通的汉语词汇进行翻译以外,也需要对各领域中的专业术语进行有效翻译.本文将
我曾阅读过《人民日报》转载《河南日报》一版头条新闻《农民陈华书名噪武汉市》。这篇人物新闻写的是,河南省驻马店老街乡农民陈华书“薄利多销,平抑物价”的事迹。青年农
旅行社业作为旅行业的中介与桥梁,在旅游业发展中起着至关重要作用。近些年来,随着我国旅游业的快速发展,旅行社业也以较快的速度在我国众多地区和城市发展起来,无论是旅行社数量
《青衣》是毕飞宇的经典中篇小说之一,在他看似戏谑平常的口语化叙述中,主人公理想的撕碎和信念的破灭在经久的积压下,呈现出一种高贵与琐屑并存、怜悯与冷漠交织的奇特组合,
近年来国内钢材流通业发展迅速,银川市钢材流通行业也面临较好的发展机遇,同时在这一领域的金融竞争也在逐步加剧。宁夏银行的钢材流通行业信贷业务虽然在宁夏同业金融机构中居
文化不分国界.对于任何一个国家语言的学习,都有着自身的价值.然而,很多人在学习语言过程中更多的关注怎么学会语言,却对文化教育不是很重视,因此,使得学生对语言的学习没有
翻译学自20世纪70年代建立以来经历了蓬勃的发展,翻译研究领域的文化转向(cultural shift)把翻译推向一个崭新的台阶.巴斯奈特的“文化翻译”思想既对应了文化功能对等论的内
新闻写作要求简洁、明快,忌讳啰嗦重复。然而,广播稿中的某些关键词语却不仅应该重复,诸如地名、物名、人名等,还应重复多次。不然就会违背听觉规律,难免要闹误会。 News w
作为对良好人际关系以及日常交往的和谐氛围加以构建的重要手段,礼貌用语的意义自然不言而喻,国家特有的风俗文化,是导致礼貌用语存在差异的主要原因,虽然英语礼貌用语的特定