试析魏晋高僧与名士的文化交游

来源 :学术问题研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:languihe71
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
梁代慧皎的《高僧传》,记载了魏晋这个特定时代高僧的社会文化活动面像,折射出该时期佛学的发展状况。以《高僧传》为解读对象,从佛学与玄学义理相通、高僧与名士性情相似、风度相仿、长于清谈等方面,对高僧与名士文化交游缘由及方式进行研究。高僧与名士的文化交游不仅促进佛学与玄学合流和佛教中国化进程,而且推动佛教在名士群体的的广泛传播,最终形成佛教发展的高潮。
其他文献
在"转型"和"双创"背景下,很多地方本科高校从服务地方经济出发,确立了复合应用型人才的培养目标。通过对地方本科高校如何构建复合应用型金融人才的创新课程体系提出了几点思路:从
用椭圆偏振光仪测定了不同温度时由溴化十六烷基三甲铵和正十六烷构成的混合单分子层在空气-水界面上的椭圆率系数,证明该混合单分子层在高于正十六烷正常熔点6℃的温度时有
<正> 厦门大学副教授洪文金同志认为,我国中央银行发挥什么样的宏观作用,可以从它的性质、职责和主要任务中去寻求答案。同一般银行所起的作用不同,它发挥的作用是为宏观经济
文章通过对我国20多年来社区服务发展历程和理论的归纳、整理,综述了社区及社区服务的起源、功能定位及实现等相关研究成果,对目前社区服务存在的问题及成因进行分析,并提出社区
摘 要:模因泛指一切被模仿和复制的文化信息,能被迅速广泛地模仿和复制的模因称之为强模因。很多颇具中国特色的词汇就是强模因,而异化英译策略则是这类强模因实现跨文化、跨语言复制和传播的重要途径。关于中国特色词汇的英译,越来越多的译者倾向于采取异化翻译策略,通过以模因论为基础,尝试用模因的传播来解释中国特色词汇的异化英译走向。  关键词:模因; 模因论;中国特色词汇;异化英译  中图分类号:H3159
目的比较卡前列素氨丁三醇与缩宫素在产后出血预防和治疗中的疗效。方法选取2011年5月—2014年5月广灵县人民医院收治的具有产后出血倾向的产妇238例,随机分为观察组与对照组
人物:蓝鼠,粉鼠,熊猫小姐和小浣熊。(蓝鼠和粉鼠今天就要回来了。熊猫小姐正在机场等候他们。)熊猫小姐:欢迎回家。欢迎来到北京。粉鼠:很高兴在这里看到你。你的家人怎样?他
当前,我国农村留守儿童的安全问题凸显。在分析农村留守儿童的安全问题现状的基础上,探讨其产生的成因,以期为妥善解决该问题提供一定借鉴,切实为留守儿童的健康成长创造安全的成
这里不是威尼斯,但处处可以见到蓝湖汪洋;这里不是巴黎香榭大道,那咖啡飘香浪漫的气氛却丝毫不减;这里正是美国西北最热闹的城市——西雅图。西雅图这个城市,除了浪漫,实在也找不出