从《诗归》所选中晚唐诗看竟陵派的文学思想

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rrtaobao123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
钟惺、谭元春编选的《诗归》选取了较大比重的中晚唐诗,显示出和前后七子只重盛唐诗所不同的好尚.在所选诗人中,《诗归》尤为重视“清深朴茂”风格的刘长卿、韦应物,以及“气韵幽寒”的孟郊,“蕴藉温夷”的张籍.在对诗作的点评中,钟、谭强调“幽与微”的创作手法,“朴与厚”的人格修养.竟陵派对中晚唐诗的欣赏是片面的,但比前后七子包容得多.他们的诗歌创作或与一些中晚唐诗人有渊源.
其他文献
苏格拉底的“认识你自己”和孔子所讲的“学”有过很多的比较,本篇文章认为,二者真正的旨归是相通的,都是基于对人性的发问,最终指向生命的学问.人这一生都是在认识自己,就是
编者按:9月29日,中国(上海)自由贸易试验区(下称“上海自贸区”)迎来挂牌一周年。作为从一开始设立就被明确定位为“试验田”的上海自贸区已经成为改革创新的高地。人民币跨
通过非直接点明的比喻方式,体现事物之间的内在联系,是汉语文学创作中的常见方式.本文以《诗经?桃夭》以及《红楼梦?五美吟》为例,通过对“美人隐喻”的分析,在一定程度上解
中日古诗词中的“花”意象使用都很常见,中国古诗词中的“花”意象使用的比例更高、使用花的种类更多;日本古诗词中的“花”意象使用比例相对较低、种类相对较少.两者都使用
《墨子》是中国古代重要典籍之一,哲理深邃,内涵丰富.《墨子》的几个英文全译本为《墨子》的对外宣传奠定了良好的基础.本文通过《墨子》英译本的对比研究,经社会实践理论的
在脊柱内固定术中,实现PS的准确植入是一个难题.该文基于光声技术研究PS穿刺路径上骨组织的差异,将为光声技术的术中应用提供一个重要的支撑.具体地,分析研究骨组织的光学特
在学术期刊评价中,“基金论文比”是一项重要的评价指标,但个别学术论文乱标基金项目的现象一直存在.前人对此方面的研究将原因归于作者或期刊.从发现问题至今15年过去了,但
冯延巳,字正中,广陵人,他的词真有一种正中之气,虽然内容上仍不出花间词派的柔婉艳丽,但他的词作别有一种风格,辞采清丽脱俗、婉转深情,并自有一种浩大开阔气度.我们来看他的
古典诗歌是中国传统文化重要的一部分,古典诗歌英译也是翻译研究的重要内容.本文旨在探究古典诗歌英译过程中不可译现象产生的原因及分类,主要从语言形式及文化差异两个方面
随着认知学派的兴起,诗歌的认知解读也成为了研究热点.《天净沙?秋思》这一经典元曲以时空环境的具身效应渲染情绪氛围;以“图形-背景”的凸显效应强化主题;以“前景化”的群