论对外新闻翻译中译者的主体性

来源 :山西大同大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuhuohua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为对外交流和宣传的重要工具,国内新闻的英语翻译变得越来越重要,而决定新闻翻译质量的直接因素是译者。本文试图从关联理论的视角探讨目前对外新闻翻译中存在的问题,并探讨外宣译者在新闻翻译中应当发挥的主体性作用,使对外新闻翻译能够做到既准确传达又让国外受众喜闻乐见一
其他文献
[摘 要] 随着人类知识更新速度的不断加快,科学知识型所标榜的知识的普遍性、客观性开始受到人们的质疑,以科学知识型为指导的课程体系也有所动摇。在此基础上,一种全新的知识型——后现代知识型应运而生。与科学知识型不同的是,后现代知识型认为知识具有境遇性和价值性,提出教育目的是培养学生的批判意识和创新能力,在这一点上,后现代知识型有其合理之处,我们的课程体系要想体现时代特色,应该考虑以后现代知识型为指导
2009年7月5日至8日,2009年世界高等教育大会在联合国教科文组织总部巴黎召开。来自联合国教科文组织会员国的教育部长、国际组织代表以及大学、科研机构的专家学者约1500人围
目的探讨脑膜瘤肿瘤血管的磁敏感加权成像(SWI)表现。方法收集我院经手术病理证实的脑膜瘤患者27例,术前均行磁共振成像(MRI)常规T1WI、T2WI、SWI及增强T1WI检查,SWI序列经后处理得
《古韵标准》是清代学者江永研究古音分部的力作。《古韵标准》一书涉及的方言材料很多,通过初步整理,可以把江永使用的方言材料归纳为五种类型:(1)直接阐述方言的重要性;(2)以方
目的观察甘氨双唑钠联合放疗治疗Ⅲ期非小细胞肺癌的近期疗效及安全性。方法 80例Ⅲ期非小细胞肺癌患者随机分为2组:增敏组和对照组,每组40例。增敏组患者使用甘氨双唑钠联合
在步入高等教育大众化的今天,高等师范院校课程设置的改革势在必行,应当把“厚基础、宽口径、提高综合素质、加强能力培养”作为课程设置的目标,树立满足市场经济发展需要的科学
~~
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.
经济金融全球化以及日益激烈的金融市场竞争,为现代商业银行风险管理提出了更高的要求。我国商业银行要加快培育先进的全员风险管理文化,完善风险管理制度,研究开发内部评级
20世纪60年代末期,社会语言学作为一支新生力量异军突起,而作为其分支之一的性别语言学也获得了迅猛发展。本文将从词汇、语义、语言的非对称性和女性言语特色等方面对性别歧