第十四届全国科技翻译研讨会论文征集通知

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kerrytony
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
各与翻译相关单位、专家学者:为了总结、交流自“第十三届全国科技翻译研讨会”(2009年8月,北京)以来全国科技翻译的研究成果,加强全国科技翻译专家学者及大专院校外语教师的联系和交流,推动科技翻译理论与实践的研究及翻译人才的培养,促进科技翻译水平的提高和翻译事业的发展,中国翻译协会科技翻译委员会、广东省翻译协会将于2011年11月中旬在广州联合举办“第十四届全国科技翻译研讨会”。会议将邀请全国翻译界知名学者做主旨报告和大会发言。
其他文献
《英汉比译研究二十年》定稿会暨刘重德教授逝世二周年纪念会于2010年7月21—23日在井冈山下吉安宾馆举行,庆贺中国英汉语比较研究会的前身——英汉比译学会成立二十周年,缅怀
县域经济是国民经济的基石,县域经济的发展,其灵魂是县域经济发展战略.在当前形势下,如何运用科学发展观,研究县域经济的发展战略,以解决县城经济发展中面临的几个突出问题,
让翻译理论进入课堂,必须对翻译理解和转换过程具体化,构建图式结构,详细描述翻译过程,才能总结翻译操作的规律、理论和方法。本文运用认知图式理论讨论英译如何运用“积木”和子
近年来,翻译质量低劣的现象尽人皆知,即便连标志着我国铁路科技最高水平的“和谐号”动车上服务手册的英文翻译,也错误频出。本文通过分析其中典型错译、误译的例子,说明导致目前
语境是决定言语或语篇意义的最终因素,机床业使用语言的语境决定了其形式上与其它实用语体有一定差异。同理,机床业双向翻译恰当与否也是由语境决定的。然而场景语境和语言语境
中外英语语法书都把and定性为并列连词,A and B结构也被视为并列结构。在英汉词典中,and的词义是“和,与,及,同,并”等。但在实际应用中,A and B多为非并列关系,and也不能译成“和,与,
在国际化竞标中英语翻译日趋重要,笔者参加土木工程项目标书组织与翻译多年,标书专业术语的翻译准确与科学至关重要。本文从词法、句法两大层面入手,跨建筑与英语两个学科,结
当前,我国会计本科教育中存在的突出问题是人才培养目标不明确,本科教育与研究生教育的培养目标界限不清,因此有必要进行调整,突出应用型人才的培养,以更好地实现人才培养目标。
本文主要研究了开展网络教学必须把握好的几个关键问题教学环境、教学课件、教师教学、学生培养等问题.
网络主干线路的性能参数是网络管理中很重要的内容,其中包括丢包率和数据包在线路中的往返时间,利用MRTG的基本功能,结合Bash shell的编程,给出了一种解决方法.