论文部分内容阅读
古代汉语中的连词“与”和介词“与”的区分,在教学上是个难点.有时容易分辨,有时就不容易分辨.先看以下例句: ①孙膑尝与庞涓俱学兵法.(《史记.孙子吴起列传》) ②独卿与子敬与孤同耳.(《赤壁之战》) ③六国与秦皆诸侯.(《六国论》) ④臣请入,与之同命.(《鸿门宴》) ⑤独守丞与战谯门中.(《陈涉世家》) ⑥孤当与孟德决之.(《赤壁之战》) 以上几个句子,例①②就不容易分辨,其他几个例子虽较容易分辨,但如果不掌握一个明确的标准,有时也会搞错.那么究竟
The distinction between the conjunction “and” and the preposition “and” in ancient Chinese is a difficult point in teaching. Sometimes it is easy to distinguish, and sometimes it is not easy to distinguish. Look at the following example sentences: 1 Sun Xie tasted and Pang Yi both learned the art of war. (“Historical Records.” Sun Qi’s biography of Wu Qi.) 2 Independent Qing and Zi Jing and solitary ears. (“The battle of the Red Cliff”) 3 The Six Kingdoms and the Qin are princes. (“The Six Kingdoms”) 4 The Court invited us to enter, with the same life. (“ The Banquet of the Banquet of the Five Kingdoms. 5 The only guardian in the battle and the gates of the battle. (”Chen Chen’s family") 6 Lonely and Meng Dide. (The Battle of Chibi) The above few sentences, Example 12 is not easy to distinguish, the other few Although examples are easier to distinguish, if you do not master a clear standard, you can sometimes make mistakes.