人治精神与商业选择的契合——从商务印书馆对“林译小说”的赞助谈起

来源 :疯狂英语(教师版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong485
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在商务印书馆对“林译小说”的长期赞助过程中,中国社会特有的人治精神与商务印书馆的商业选择找到了最佳的契合点。林纾与高梦旦的私人情谊帮助“林译小说”轻松地进入商务印书馆的出版计划,而商务印书馆对“林译小说”这块招牌的成功商业运作,一方面提高了林纾的经济地位和文学身份,另一方面也给自己创造了巨大的商业利润。双方长期、稳定的感情纽带,加上持续双赢的商业模式,确保了商务印书馆和林纾的合作长达十多年之久。
其他文献
"项目协作式"的医护英语教学是指教师给予背景知识点,参与项目任务分析后,学生以小组为单位,在真实的医护工作流程项目中以分工合作的方式,以英语为交流语言来完成相关的医护工
本文分析了任务型教学法应用于翻译史教学的可行性,并指出翻译史教学应注重教与学的互动和学习者思维能力的训练。翻译史教学过程中,教师应充分尊重和考虑学生的学习主体性,
词汇学习是学习外语非常重要的一部分。由于词汇量在很大程度上反映一个人的语言能力,它长期以来被认为是语言学习的关键因素。然而,词汇学习也很大程度上影响了语言学习的进
期刊
摘 要:《大中华文库》汉英对照版《红楼梦》于1 9 9 9年由外文出版社和湖南人民出版社联合出版,英译由著名翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇完成,用以对照的汉语原文由出版社编辑提供。此书精美典雅,庄重大方,曾获国家图书大奖,堪称《大中华文库》的典型代表作品。本文从翻译角度,说明该书的前勒口、版权页、总序、前言、正文等方面存在的错漏之处,并借此说明我国典籍外译在走出去时应该注意的事项。  关键词:大中华文库
本文借鉴美国大学的通识教育理念,分析我国普通大学英语教学改革存在的问题,并提出了相应解决问题的措施和建议。强调教师的课堂教学理念、学科前瞻性、交叉学科信息资源的收集
实践证明,网络听力教学是传统听力教学的有效延伸与补充,具有传统听力教学不可比拟的优势,是推进大学英语教学改革的有效措施,这也为大学英语教师专业发展提供了一条全新的出路。
摘 要:大学网络英语生态系统的构建,给教学活动赋予了新的内涵,教师的角色和地位也随之有了新的定位和发展,他们不仅承担着传统教学活动中教书育人的责任,更体现出多元化的趋势。只有当教师意识到自己角色和地位的变化才可能真正地融入到更优质有效的教学工作中去。  关键词:大学网络英语学习生态系统;教师角色;教师地位  [中图分类号] H319.3  [文献标识码]A  [文章编号]1006-2831(201
《白日焰火》的中英文片名顺应中西方观众的文化思维模式,从虚到实,虚实互补,发挥出合力的作用,是影片在国内外取得好成绩的因素之一,对中国电影片名英译有借鉴意义。
作为语用策略的模糊限制语在口头和书面语篇中应用广泛,具有重要的语言学应用和研究价值。文章依据系统功能语言学语篇功能的元理论意义,结合认知语用观和语篇分析,探讨了模