论文部分内容阅读
国内的"异化"翻译研究在很长一段时间总是和韦努蒂的"foreignization"相混淆,事实上,两者之间是有本质区别的。本文对国内"异化"翻译和韦努蒂的"foreignization"刨根溯源,指出两者在理论基础和理论内涵等诸方面的不同。不仅如此,本文还借用赛义德的《理论旅行》对国内"异化"翻译和韦努蒂"foreignization"之间混淆的原因进行探究,指出在接受西方当代翻译理论过程中的一些更深层次的问题。