论译者的身份

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:reaker
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文拟就“译者的身份”问题进行探讨,认为在翻译过程中译者具有多重身份:一、译者以读者的身份研读原作;二、译者以作者的身份再现原作;三、译者以创造者的身份传达原作;四、译者以研究者的身份理解原作。
其他文献
目的:通过观察并分析五藤痛风饮对急性痛风性关节炎模型大鼠的血尿酸(SUA)及关节液中白细胞介素-8(IL-8)、肿瘤坏死因子(TNF-α)的影响,并与秋水仙碱对比研究,探讨五藤痛风饮
<正>思想政治工作是我们党的优良传统,在构建和谐国企业中,仍然是我们一切工作的生命线。当前,国企要把政工队伍建设作为国企人才战略的重要项目,围绕发展这个核心任务,建设
《基础教育课程改革纲要(试行)》,提出这次课程改革的目标之一就是要“改变课程过于注重知识传授的倾向,强调形成积极主动的学习态度,使获得基础知识与基本技能的过程同时成
目的探讨超声引导下改良塞丁格穿刺法(modified seldinger technique,MST)在经外周静脉置入中心静脉导管(peripherally inserted central catheters,PICC)置管困难患者中的应
阿尔茨海默病(Alzheimer’s disease, AD)又称老年性痴呆,是老年期的一种常见性疾病,其典型特征性的神经病理改变是脑组织细胞外神经炎性斑块(senile plaques, SP)和细胞内神
随着数字技术的发展以及相关技术在传媒领域的广泛应用,新媒体形式层出不穷,与传统媒介的界限渐渐模糊,媒介受众也由大众化走向分众化,融合媒体时代悄然来临。媒介的融合发展
提出一种塔形双模态直线超声电机。它由塔型定子和导轨组成,塔型定子由6片压电陶瓷(piezoelectric lead zirconate titanate ceramic,PZT)粘接在金属弹性体上构成。定子利用y
自1959年革命胜利后,古巴的医疗卫生事业历经四个发展阶段,逐步建立起较完善的全民医疗制度。古巴在医疗卫生事业发展过程中的经验和特点是值得我们借鉴的。
我国集装箱运输发展迅速,国际航线的网络铺设、集装箱码头和配套场站的建设及港口集疏运系统和电子数据交换系统的完善,表明我国港口集装箱业务方面的地位和作用在进一步提高
本文主要通过分析"仁"、"智"、"圣"三者各自在《论语》中的特定的涵义和作用,得出在《论语》中"知"、"智"、"仁"、"圣"是有关联的,并且是有逻辑的展开的。"智"不仅是"知"的完
期刊