《红楼梦》译论中的孤立取义现象和“西方霸权”观念——兼谈霍译本的连贯和杂合(hybridity)

来源 :红楼梦学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiangyang0121
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文质疑《红楼梦》翻译评论中的两种做法:一、考察时“只局限于词汇层”﹔二、批评时套用“西方霸权”观念。笔者认为较公允的做法是:研读译文必须关注语篇的连贯性(coherence),而不宜只是孤立解读译文中的单词或词组。此外,西方的译者确实用了归化手法,但是,译本中不少证据显示译者和出版社并无“掩盖佛教信仰”的意图。霍译本封底标明《红楼梦》主旨涉及Buddhistbelief(佛教信仰),足可昭示真相。最后,本文认为霍译本的“杂合现象”甚为明显。 This article questions two approaches in the translation of A Dream of Red Mansions: one is “only limited to the lexical level” when examining; second, the concept of “western hegemony” is applied when criticizing. The author thinks it is more fair to do this: Reading a translation must pay attention to the coherence of the discourse, but not to interpret only the words or phrases in the translation in isolation. In addition, the translators in the West did use naturalization techniques. However, much evidence in the translation shows that translators and publishers do not have the intention of “covering up the Buddhist faith.” The translation of the cover of “Huo Yue” shows that the main theme of “Dream of Red Mansions” involves the Buddhist Belief (Buddhist Belief), which is enough to show the truth. In the end, this article thinks that the “heterozygosity phenomenon” of Huo Translator is very obvious.
其他文献
患者女性,46岁。因经常发作心棒而行电生理检查。经胸心脏超声检查结果正常,12导联心电图无心室预激。常规放置4根导管:高位右心房,希氏束,冠状窦(CS)和右心室心尖。所有记录
根据“八、五”国家科技攻关计划 ,对辽宁省 1 1 0人口进行了 1 990~ 1 992年全死因死亡回顾调查。现将其恶性肿瘤死亡率变化趋势分析如下。1 资料与方法1 1根据 1 973~ 1 9
患者男性,41岁,因反复心悸、胸闷、气短5年,加重1周入院。入院后查动态心电图(图1)A、B、C、D为一段连续记录的动态心电图,P波形态一致,P波频率由快变慢过程中,P-R间期是逐渐
目的:总结女性乳腺癌外科治疗.减少并发症的发生,提高治疗效果。方法:对325例女性乳腺癌外科治疗临床分析。结果:325例女性乳腺癌患者中,37例Ⅰ-Ⅱ期患者为术前误诊者;Ⅰ-Ⅱ期患者190
This paper investigates a simplified metal induced crystallization(MIC) of a-Si,named solution-based MIC(S-MIC).The nickel inducing source was formed on a-Si fr
欧冠回忆录    阿甘的妈妈说过,“生活就像一盒巧克力,你永远不知道你会得到什么。”对于所有参加比赛的球队来说,不到最后裁判吹哨,谁也不会知道将得到一个什么样的结果。而回忆之后,才会发现有些是早已注定的,有些是出乎意料的,有些是自甘认命的,有些是抗争命运的……    双城记  “这是最好的时期,也是最坏的时期;这是智慧的时代,也是愚昧的时代;这是信任的年代,也是怀疑的年代;这是光明的季节,也是黑暗
当前公路交通事业迅速发展,修建了大量的高速公路、高架公路、立交桥,随着交通量的不断增大,行驶速度的加快,荷载的加重,对桥梁伸缩装置的要求越来越高。因此作为桥梁整体来
没有得到的,未必就是好的。可在NBA如瀑布轰鸣般的交易浪潮下,有谁会关注那些最终没有完成的交易,以及那些被退货的苦主?克里斯·保罗险些成为这里的一员。在短短五天内,他两
采用正交设计方法研究了钛中添加元素铝、钼、锆的作用,并通过微机逐步回归分析获得了元素对力学性能影响的5个回归方程,方差分析以及实验验证的结果表明,这些方程是可靠的。
得知UFC已经正式承认了他2006年KO乔纳森·古力特的比赛成为该组织历史上速度最快的KO纪录时,路德维格正在邮局为比赛推广人乔·席尔瓦邮寄自己签名的运动衫,他打算把它作为