搜索筛选:
搜索耗时1.8085秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 26 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:戎佩珏,, 来源:湖州师范学院学报 年份:2013
赵元任翻译的《阿丽思漫游奇境记》是他自己最感自豪的作品。他借这个翻译做了个"语言上的试验",而且下了很大的功夫。通过简要分析赵译《阿丽思漫游奇境记》的语言艺术及其...
[期刊论文] 作者:戎佩珏,, 来源:常州工学院学报(社科版) 年份:2013
翻译目的论是中西方翻译理论界的宠儿。它认为每个译者的翻译活动都是受"目的"左右的行为,译者可以选择不同的翻译策略,运用不同的翻译技巧和方法以最大限度实现其翻译目的。赵......
[期刊论文] 作者:戎林海,戎佩珏,, 来源:常州工学院学报(社科版) 年份:2010
文章论述了"创造性叛逆"的内在含义及其表现形式,指出创造性叛逆是文学翻译的一个不可回避的事实,它对翻译文学的传播与接受具有重大而积极的意义;文章进一步讨论了创造性叛...
[期刊论文] 作者:戎林海, 戎佩珏,, 来源:湖州师范学院学报 年份:2011
从"翻译适应选择论"的角度,运用"生态翻译学"的基本思想和理念,对赵元任译《阿丽思漫游奇景记》进行了分析与讨论。认为赵译《阿丽思漫游奇景记》在适应与选择两个方面都很出色,......
[期刊论文] 作者:戎林海, 戎佩珏,, 来源:常州工学院学报(社科版) 年份:2013
作为翻译家,赵元任最得意的是他翻译的《阿丽思漫游奇境记》。这个译本译笔精彩,译技高明,语言地道,是"一本值得后人认真研习的翻译典籍","在中国口语文学史上占有一席之地"...
[期刊论文] 作者:戎佩珏,戎林海,, 来源:英语研究 年份:2012
今年是赵元任先生诞辰120周年(也是逝世30周年)。在这个特别的岁月里,重读赵元任先生翻译的《阿丽思漫游奇景记》,感慨万千。撰此小文,以纪念大师之诞辰,缅怀斯人之译笔风范...
[期刊论文] 作者:戎林海, 戎佩珏,, 来源:中国科技术语 年份:2010
不断涌现的新思想、新概念、新事物、新理论、新技术催生了大量新词语、新术语和新的表达法,令人目不暇接。在语言学界和翻译界,讨论如何翻译这些"新词语""新术语"的热潮此起...
[期刊论文] 作者:戎佩珏,戎林海,, 来源:江苏外语教学研究 年份:2011
本文就英汉社科术语的模糊性和歧义性进行了简要的阐述与讨论,重点分析讨论了liberalism(自由主义)和individualism(个人主义)在文化意义方面所呈现出的差异,明确社科术语的...
[期刊论文] 作者:戎佩珏,戎林海,, 来源:江苏外语教学研究 年份:2016
文章就“双语教学”(bilingualeducation)的概念内涵、种类进行了介绍,对我国“双语教学”的现状进行了审视,指出认识上存在的偏差、实践上暴露出的“急功近利”及其“粗浅”现象......
[期刊论文] 作者:戎佩珏,戎林海,, 来源:常州工学院学报(社科版) 年份:2012
赵译《阿丽思漫游奇景记》是一部经典译作。译者采用的语言策略、归化手法和译法技巧适切而高明,值得我们认真学习,深入研究。...
[期刊论文] 作者:戎林海,戎佩珏,, 来源:常州工学院学报(社科版) 年份:2015
英汉两种语言中存在着大量N1+N2=N3结构。文章从语法和语义的角度对比、分析了英汉N1+N2=N3结构的表层结构(语法关系)和深层结构(语义关系)的异同,指出"同形异构"和"同构异义"是客观存......
[期刊论文] 作者:戎林海,戎佩珏,, 来源:常州工学院学报(社科版) 年份:2017
文章是对著名诗人翻译家屠岸先生的访谈录。屠岸先生几十年来在诗歌创作和诗歌翻译领域辛勤耕耘,收获丰硕,成就巨大。在访谈中,屠岸先生就诗歌创作与诗歌翻译、翻译作品的选...
[期刊论文] 作者:戎佩珏,戎林海,, 来源:常州工学院学报(社科版) 年份:2016
文章回顾了我国辞书编纂领域中的常州人,绍介了他们辞书编纂的重要思想和理念,颂扬了他们的杰出贡献,指出他们的所思所想、所作所为值得我们后学好好学习,好好研究。...
[期刊论文] 作者:戎林海,戎佩珏,, 来源:常州工学院学报(社科版) 年份:2014
文化词语的翻译是一个非常值得研究的课题。中外翻译史表明,为了不同文化间的交流,文化词语的翻译必须采用“异化”策略。文章从词语搭配和文化词语翻译的角度,分析讨论了“邓小......
[期刊论文] 作者:何紫薇,戎佩珏,, 来源:中外交流 年份:2020
随着全球化的迅速发展,茶叶在文化传播和对外贸易中占据着至关重要的地位.其中茶叶在国际上的发展离不开好的茶名翻译,但茶叶种类多种多样,其英译名字混乱不一,对我国茶叶的...
[期刊论文] 作者:戎林海,戎佩珏,, 来源:翻译论坛 年份:2017
作为诗人翻译家,屠岸在诗歌翻译上取得的成绩光彩照人。他对翻译(诗歌)有着自己的翻译观。然而,对之进行研究分析的文章寥寥无几。本文对屠岸的翻译思想,包括翻译的目的与作...
[期刊论文] 作者:吴昊,戎佩珏, 来源:国际援助 年份:2021
目前,伴随着我国综合国力的不断提高,中国文化的对外输出也提上了日程.中国古代对外贸易,以茶叶和丝绸为代表的商品,享誉世界.茶叶本身具有艺术性及商业价值,是文化输出的绝好载体.因此文雅脱俗茶名译文,在茶文化推广中,意义重大.本文以当前茶名英译领域的问题......
[期刊论文] 作者:缪丹丹, 戎佩珏, 来源:现代营销(经营版 年份:2018
[期刊论文] 作者:胡源,戎佩珏, 来源:速读 年份:2021
随着中西文化的交流日益地密切,语言文字的翻译工作显得尤为重要.功能对等理论被广泛运用于翻译工作中,对于提升翻译效果具有巨大的理论指导意义.本文便运用“功能对等理论”,在分析人名和称谓研究的基础上,以Youtube上所放映的《甄嬛传》的英译字幕为蓝本,研究......
[期刊论文] 作者:陈恩佳,戎佩珏, 来源:纳税 年份:2018
新媒体时代的到来,改变了传统企业的市场营销活动。微博营销具有成本低、宣传范围广、关注度高等特征,被众多企业所青睐。本文以必胜客的微博营销为例,分析其营销策略以及存...
相关搜索: