搜索筛选:
搜索耗时1.2389秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 49 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:李克兴, 来源:中国翻译 年份:2004
一、引言 数年前,笔者曾在一篇专门论述广告翻译原则的文章中对传统的以"忠实"为核心的翻译原则的适用性作了颇为详细的论述,全面否定了把"忠实"作为广告翻译的原则。在...
[期刊论文] 作者:李克兴, 来源:铁道车辆 年份:1997
预测了我国客车未来发展及对缓冲器的技术性能要求;综合国外客车缓冲器的发展,分析了我国客车缓冲器的现状,提出了我国客车缓冲器的发展方向,建议在我国大力发展弹性胶泥缓冲器......
[期刊论文] 作者:李克兴,, 来源:人民教育 年份:2004
日本高等学校的招生制度,根据文部省的规定,报考青年必须高中毕业或具有同等学历,并持有高中学业成绩表、学生调查书和健康诊断书等三种证件。 1976年,在国立大学协会的...
[期刊论文] 作者:李克兴, 来源:上海科技翻译 年份:2000
深圳是中国人均收入最高的城市 ,劳动人口中高层次的博士、硕士及学士人数比例也为全国最高。然而 ,深圳的英文垃圾却俯拾皆是 ,翻译谬误无处不在。笔者用大量的活生生的“荒...
[期刊论文] 作者:李克兴,, 来源:教学与管理 年份:2017
变革已然成为当前我国基础教育的主流话语和事实形态,只有指向文明之境的教育变革才能革除基础教育中的沉疴积弊、匡正教育本真、重振教育信心。中小学校长对教育变革的认识...
[期刊论文] 作者:李克兴, 来源:铁道车辆 年份:1997
简要介绍了《AAR机务标准手册M—1001》、《苏联铁路车辆设计规范及试验方法和技术条件》及我国有关专家关于车辆通过小半径曲线计算方法上的相同与不同之处,通过几何关系和力学原理,结......
[期刊论文] 作者:李克兴,, 来源:教学与管理 年份:2019
我国新时代人们对高质量教育的需求和要求倒逼着“教育中人”对自身教育教学活动的思考与重建,以校本培训为途径的教师教育是完成这一重建使命的本体性前提。往往是教育知识...
[期刊论文] 作者:李克兴,, 来源:中国翻译 年份:2013
在英文立法文本中,条件句占有极高的比例。其中以where和if为引导词的条件句在不同类型的条件句中又占有最高的比例。因此研究并找出这两种类型条件句的使用规律,对法律翻译...
[期刊论文] 作者:李克兴,, 来源:中国翻译 年份:2012
本文专门对比研究英文法律条文、合同条款中出现频率极高的与"权利/力"有关的各种表述方式,目的是为了让在汉语环境下写作英文法律文本的作者和汉译英的译者能更加准确地掌握...
[期刊论文] 作者:李克兴,, 来源:中国翻译 年份:2010
本文通过对近期的《中华人民共和国公司法》译本的分析以及与国外类似法律文本和国内早期法律译本的对比,发现当今中国法律英译已经进入一个崇尚和滥用古旧词的误区。在英文...
[期刊论文] 作者:李克兴,, 来源:中国翻译 年份:2007
在英文法律文本写作中,能否准确、娴熟地使用情态动词,通常反映文书的起草人或译者的法律语言水准。本文对各类不同法律文本中最常使用的三个情态动词—"shall"、"must"和"ma...
[期刊论文] 作者:李克兴,, 来源:中国翻译 年份:2008
本文从对法律文本的操作分析入手,将典型的法律句式分为法律主体、法律行为以及情况或条件等三大要素。由此推断及论证程式化的法律句子由两种基本成分构成:包含法律主体和行...
[期刊论文] 作者:李克兴,, 来源:中国翻译 年份:2011
本文以香港特别行政区的《公司条例》和《中华人民共和国公司法》及其译本为主要语料来源,对与"依法"、"守法/约"概念相关的套语词及其翻译展开了比较系统的研究。笔者发现:...
[期刊论文] 作者:李克兴,, 来源:外语教学与研究 年份:2010
本文旨在探讨法律文本的翻译策略问题。作者首先评估现有各种翻译策略,以辨识哪些策略对法律翻译具有指导意义。在评价了动态对等、异化及归化、功能主义、语义翻译和传意/交...
[期刊论文] 作者:李克兴, 来源:外语教学与研究 年份:1997
本文从逻辑学的角度对大学生翻译中违反逻辑学中矛盾律的错误进行了分析,并根据错误的特点和原因将译文中包含的逻辑矛盾分成三类:误解型、语境型及亚专业型。造成逻辑矛盾的主......
[期刊论文] 作者:李克兴,, 来源:国外铁道车辆 年份:1996
综述国外四种客车缓冲器的基本结构,应用、维修的优、缺点及其发展趋势。建议在我国大力开发性能优良、造价适中、检修周期长的弹性胶泥结构缓冲器,为我国客车向高速化、高档...
[期刊论文] 作者:李克兴,, 来源:中国翻译 年份:2017
一、引言法律翻译的最重要分支是法律条文的翻译。法律,尤其是涉及面广泛、与广大民众或干家万户的权益与义务息息相关的法律,属于典型的工具类文本。法律条文是可反复使...
[期刊论文] 作者:李克兴,, 来源:中国翻译 年份:2018
本文以典型的中国法律条文为翻译素材,演绎法律翻译的一些带规律性的原则和策略在法律汉译英过程中的实际应用,尤其是演绎笔者在法律英文文本大数据中发现的几大句型的应用。...
[期刊论文] 作者:李克兴,, 来源:铁道车辆 年份:1996
综合国内外重载列车的研究成果,结合我国铁路线路、机车车辆的具体情况,分析了缩小13号车钩纵向自由间隙的必要性,并根据计算机模拟和样板试验的结果提出,缩小13号车钩轮廓纵...
[期刊论文] 作者:李克兴, 来源:外语与翻译 年份:2002
广告文本趋于短小精悍,但最短的文本似乎都必须提及企业、品牌以及产品的名称。如何在广告翻译中处理这些名称?大公。司、知名品牌与新公司、新品牌在处理方式上有何区别?翻译......
相关搜索: