搜索筛选:
搜索耗时3.7253秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 6 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:韩庆果,
来源:外语与外语教学 年份:2002
本文主要探讨中文歇后语的英文译名及翻译方法。作者认为 ,应该从歇后语的本质而不是从它所使用的修辞手段 (如比喻、双关等 )来确定一种符合英语命名原则的译名 ,并对不同类...
[期刊论文] 作者:韩庆果,,
来源:中国翻译 年份:2006
本文从"规范"的视角对西方主要的、有系统的翻译学理论进行观察,探讨翻译规范理论对这些理论的包容性。翻译活动是在特定社会、文化、历史环境下进行的(译文)文本产生过程,译...
[期刊论文] 作者:韩庆果,,
来源:解放军外国语学院学报 年份:2003
探讨英语新词的来源、构成、语义理据、语体色彩对英语新词及缩略语在汉语中的翻译和定名原则会有所助益。英语新词的翻译应该以译意方式为主,译名应该符合汉语的构词规律。...
[学位论文] 作者:韩庆果,,
来源:上海交通大学 年份:2009
本文从“翻译规范”的视角对西方主要的、有系统的翻译理论进行观察、梳理,并对现有的翻译规范系统加以审视与重构。翻译学作为一门年轻的学科,其理论研究领域一直存在大量来...
[期刊论文] 作者:韩庆果,
来源:外语研究 年份:2003
形象语言是语言修辞手段的重要组成部分.作者认为,形象语言的翻译既要从语篇体裁出发制定出总体的翻译原则,又要结合语境(文化语境和情境语境)灵活地进行翻译....
[期刊论文] 作者:韩庆果,
来源:江苏教育学院学报:社会科学版 年份:2003
科学的翻译理论框架对翻译研究工作的合理分工具有主要意义。霍尔姆斯的翻译研究框架能够涵盖当前翻译研究的各个领域。根据这一框架,中国翻译学的研究重点应该侧重描写翻译学......
相关搜索: