搜索筛选:
搜索耗时1.7594秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 7 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:马祯妮,, 来源:赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) 年份:2013
法国巴黎释意理论下的"脱离源语语言外壳"理论认为口译的过程是一种通过获取原文,转换成译员译语表达的过程。在这一过程中,译员抛开源语讲话的语言形式,只留下对意义的记忆...
[期刊论文] 作者:马祯妮,, 来源:华北电力大学学报(社会科学版) 年份:2017
翻译研究的“文化转向”使人们越来越重视翻译活动的译者主体性研究。该研究对清末民初一直到当代《一千零一夜》众多译本中有代表性的译本做了历时性描述,围绕周桂笙、周作...
[期刊论文] 作者:马祯妮,, 来源:海外英语 年份:2011
语言在不同的交际场合被使用,它总是为一定的交际目的服务的,具有某种具体用途的语言变体就被称为语域。功能语言学中一个重要理论是语域理论。语域的不同主要以"词汇"方面的...
[期刊论文] 作者:马祯妮,, 来源:黄冈师范学院学报 年份:2013
五四时期的外国戏剧翻译与其时的意识形态之间存在深刻的联系,戏剧翻译活动背后的意识形态表现于译者的翻译动机、题材的选择和翻译策略的选择等各个方面。...
[学位论文] 作者:马祯妮, 来源:中山大学 年份:2011
自20时间70年代西方译学研究发生“文化转向”,翻译不再仅仅研究文本内语言的转换,而开始研究更为广泛的话题,诸如文化、历史、意识形态、权力等。“文化转向”最具影响力的代表......
[期刊论文] 作者:马祯妮, 来源:考试周刊 年份:2011
摘 要: 本文以拉奥孔雕塑和罗丹雕塑为例,分别分析了莱辛眼中的拉奥孔雕塑和罗丹的艺术论,从美的定义和二者美与丑的观点,比较两种艺术思想在雕塑上的差异,指出差异的原因,并论证它们在艺术思想上各有侧重。他们都以美为最高规律,这种对美的规律的追求是所有时期艺术创......
[期刊论文] 作者:马祯妮, 来源:外国语 年份:2020
本研究在当代比较文学形象学理论的关照下对比细读《侠女奴》的原文本与译文本,并结合译本特定的社会历史语境,对周作人在汉译本《侠女奴》中偏离原作的"异域他者形象"进行解读。研究发现原作中女奴身上具备的"侠"特质启发译者动用中国侠客小说中经典女侠形象的......
相关搜索: