搜索筛选:
搜索耗时0.6619秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 76 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:外语与外语教学 年份:2005
俄罗斯翻译学派对世界译坛有着重要的影响.语言翻译学是俄罗斯翻译学派最为重要的部分.本文分析了俄罗斯语言翻译学产生的历史背景、学科特点与研究内容,指出开放性是这一学...
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:外语研究 年份:2006
俄罗斯语言翻译学是从语言学角度研究翻译问题的一个独特学派。其研究内容涉及翻译与翻译学问题、语言翻译学的理论基础、语言翻译学的基本理论、翻译过程、翻译单位、对等与...
[期刊论文] 作者:杨仕章, 来源:中国俄语教学 年份:2020
外文术语内涵的演变一般不会影响该术语的译名本身,但也存在已有译名无法准确反映外文术语内涵演变结果之情形.针对此类现象,本文以俄罗斯翻译学核心术语адекватно...
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:外国语文 年份:2017
通过研究小说《红楼梦》中单个引述动词"道"在俄语译本中的翻译事实,可以揭示该词在俄语译本中存在100多个译法,涉及俄语引入词的所有6个大类。这一研究表明,即便在词汇层面...
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:中国俄语教学 年份:2015
文化翻译单位是文化翻译学基础理论中的一个课题。研究文化翻译单位可以系统揭示文化翻译对象,解决“文化翻译到底翻译什么”这一问题。加克提出的术语“文化素”经过重新界...
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:中国俄语教学 年份:2002
本文分析了文化信息量度在文化因素传译中的作用,指出译者只有达到三级文化信息量度,才有可能正确传译出作品的文化信息.作者从跨文化交际的角度出发,系统分析了文化因素传译...
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:中国俄语教学 年份:2004
在翻译过程中,原语文本在进行文化适应时,难免会受到译语文化的于扰。翻译中的文化干扰体现在物质文化、行为文化和意识文化等各个文化层面,且具有地域性、时代性、或然性与必然......
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:中国俄语教学 年份:2011
文化连贯是借助文化知识实现的一种连贯形式。对于译语文化成员(含译者)而言,原文中的文化连贯有显性与隐性之分。为了在译文中重构文化连贯,需要以原文中的文化词为线索,考虑......
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:俄语学习 年份:2008
曾经读过一篇报道,讲的是某一年初春,世界各地的歌剧院都遇上了麻烦。提及俄罗斯时,有这么一句话:“莫斯科也不太平,老牌剧院波尔修因为上演了一位在俄罗斯有争议的剧作家的...
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:外语教学 年份:2004
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技...
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:中国俄语教学 年份:2016
文化素的特性与价值是影响文化素翻译的两个核心变量.在文化素的特性方面,本文提出并分析了文化素的独立性/非独立性之特性及其对各个层级文化素的翻译的影响.在文化素的价值...
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:中国外语 年份:2018
文化翻译学的学科体系是文化翻译学元理论的重要议题之一。此项研究目前只限于文化翻译学的基础理论部分,且多为描写性研究,缺乏必要的阐释性研究。文化翻译学完整的学科体系...
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:解放军外国语学院学报 年份:2016
文化关键词是理解民族文化的钥匙,翻译传播文化关键词如今已成为时代的要求。然而传统的词典式翻译存在文化简化、文化欠额等不足,无法成功解决文化关键词的翻译问题。在文化...
[期刊论文] 作者:杨仕章, 来源:中国俄语教学 年份:1998
1概述不同的语言中都存在着同音现象。不同语言对该现象所采用的术语却不尽相同。俄语的术语为омонимия,指相同的语音外壳表示彼此没有内在联系的意义的语言现象;汉语......
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:外语教学理论与实践 年份:2016
"文化翻译学"作为一个术语,是文化翻译学元理论中的基础性概念。本文通过分析文化在翻译研究中的凸显过程,梳理了翻译学界对"文化翻译"的多重解释,廓清了"文化翻译"作为翻译...
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:解放军外语学院学报 年份:1997
1.0 语境概述语言是人类独有的信息传递工具。人们在利用语言进行信息传递的时候,总要有其特定的语言环境。"对什么人说什么话","到什么山唱什么歌",这是针对话语发出者...
[期刊论文] 作者:杨仕章, 来源:福建外语 年份:1996
科技发展到今天,人们对世界有了广泛的了解:大到距我们数万亿光年的星系,小到基本粒子的构成成分。然而“思维”这一认识对象一直不为人们理性地把握。人们在认识其它事物时,一般......
[期刊论文] 作者:杨仕章, 来源:解放军外国语学院学报 年份:2001
翻译无论是作为一种活动本身 ,作为一种活动过程 ,还是作为一种活动结果 ,都具有一定的文化意味。翻译活动能否开展、如何开展以及在哪些领域开展 ,都取决于译语文化的诸多因...
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:俄语学习 年份:2009
认识кандидат这个词吗?认识的话,请看下面这个句子的翻译:...
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:中国俄语教学 年份:2013
本文运用个案研究法,通过分析小说《红楼梦》直接引语的俄语译文,指出俄译者在翻译引述动词"道"、转换直接引语模式、调整直接引语位置关系等方面,所遵循的完全是俄语文学规...
相关搜索: