搜索筛选:
搜索耗时0.8135秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:田心,, 来源:学习论坛 年份:2017
"四个自信"是党的十八大以来以习近平同志为核心的党中央形成的治国理政新理念新思想新战略的重要内容,其精神实质是坚定对中国特色社会主义的信念。"四个自信"既有理论根据,...
[期刊论文] 作者:田心,, 来源:马克思主义研究 年份:2017
我们所要建设的科学无神论,是以马克思主义为指导的、建立在马克思主义理论基础上的无神论。科学研究的区分,就是根据其对象所具有的特殊的矛盾性。推进学科建设,要坚持对立...
[期刊论文] 作者:田心,, 来源:思想理论教育导刊 年份:2017
具备一定的文字写作能力,善于充分地、准确地表达自己的思想,对于做研究来说,是一个不可缺少的基本前提。马克思主义理论文章必须言之有物;选题要恰当,方法要对头,要潜心研究...
[期刊论文] 作者:田心, 来源:文化软实力 年份:2017
对马克思主义的信仰和宗教信仰,是对象和基础都完全不同的两种信仰.文化软实力是一种既有大小又有方向的向量.不同的信仰追求不同的理想目标,是历史合力构成中相互冲突的精神...
[期刊论文] 作者:田心,, 来源:红旗文稿 年份:2017
2016年至2017年初,在美国总统大选期间和就职前后,特朗普的许多言论和行为似乎脱出了美国政治高层的常轨,给美国的未来走向带来了诸多不确定性,引起了广泛关注和观点极不相同的评......
[期刊论文] 作者:田心,, 来源:红旗文稿 年份:2017
7月26日,习近平总书记在省部级主要领导干部“学习习近平总书记重要讲话精神,迎接党的十九大”专题研讨班开班式上的重要讲话中指出,我们党是高度重视理论建设和理论指导的党...
[期刊论文] 作者:田心,, 来源:中国书法 年份:2017
汉中石门摩崖群是古代石刻艺术的荟萃场所,其历经一千九百余年,可知品目约一百六十,为国内不可多得的历史悠久保存完好的大型摩崖石刻群。一九六二年被列为全国第一批重点保...
[期刊论文] 作者:田心, 来源:华东科技:学术版 年份:2017
在我国城市化建设不断发展的当今社会,如何处理好城市发展与自然环境的关系正在得到越来越广泛的重视。进行生态城市规划建设对于实现城市发展与生态环境的和谐有着十分重要的......
[期刊论文] 作者:田心,, 来源:钦州学院学报 年份:2017
钦州位于北部湾沿岸,是古代“海上丝绸之路”的重要始发港之一。长期以来研究者大多是以历史文献为依据对钦州与“海上丝绸之路”的关系进行论证研究,而以近期考古调查资料和...
[期刊论文] 作者:田心, 来源:中外文化交流 年份:2017
“这些作品不是孤立的,是立陶宛艺术家在继承欧洲深厚文明的基础上在新时代的创造,是立陶宛艺术家用自己独特的视角对传统艺术和伟大自然重新进行的艺术构造,所以他们表现的风景......
[期刊论文] 作者:田心, 来源:中外文化交流 年份:2017
6月20日,“如梦江南—首届非遗传承人群学历教育2015级工艺美术品设计成人教育大专班毕业作品展”在北京揭幕。本次展览由中外文化交流中心、苏州工艺美术职业技术学院联合主...
[期刊论文] 作者:田心,, 来源:康颐 年份:2017
对于大部分男人来说,没有护肤这一说,随便抹点老婆的护肤品就算是“保养”了,毕竟他们的世界里,男人护肤是一件娘炮的的事。但事实上,松弛、布满皱纹的面庞已经不再是成熟稳...
[期刊论文] 作者:李田心,, 来源:邯郸学院学报 年份:2017
理想翻译往往简称翻译。因此,翻译分为理想翻译、误译和逆译。理想翻译的例子是"纸老虎"被翻译成paper tiger.误译的例子是a spectre of Communism被翻译成"共产主义的幽灵。逆...
[期刊论文] 作者:李田心,, 来源:疯狂英语(理论版) 年份:2017
文章指出,学界对限定性定语从句与非限定性定语从句的区别存在习以为常的误区。普遍都将二者视为限定性定语。事实是,限定性定语从句在于限定,非限定性定语从句不在于限定,而...
[期刊论文] 作者:李田心,, 来源:福建师大福清分校学报 年份:2017
语法书和翻译教科书对限定性定语从句和非限定性定语从句的区别的解释不清不楚,使读者似懂非懂。论文深刻解读限定性定语从句和非限定性定语从句,解读者疑惑。文章在深刻解读...
[期刊论文] 作者:李田心,, 来源:安徽理工大学学报(社会科学版) 年份:2017
习语翻译是翻译的重要部分,存在巨大的研究空间。汉语词典没有"习语"词条,无"习语"定义,实际语言中的"习语"可归纳为三个词义。"习语"具有两层次意义——字面意义和隐含意义...
[期刊论文] 作者:李田心,, 来源:汉字文化 年份:2017
英语中,科学仅仅指自然科学。《牛津高级英汉双解词典(第四版)》p1342说:"I prefer science to the humanities."句子中science和humanities对比使用,science的词义是科...
[期刊论文] 作者:李田心,, 来源:渭南师范学院学报 年份:2017
英语Science of Translating译成“翻译科学”违背和颠覆了翻译定义,将尤金·奈达笔下的Science of Translating译成“翻译科学”是误译,是违背和颠覆翻译定义却广为人接受的...
[期刊论文] 作者:李田心, 来源:职大学报 年份:2017
翻译是把原语的意义用译入语表达出来;逆翻译是牺牲原语的意义而服从译入语的意义。Social science的原语意义是“社会研究”,它被翻译成汉语不是英语social science的意义“...
[期刊论文] 作者:李田心, 来源:邢台学院学报 年份:2017
"中国梦"中的"中国"意指中国,"中国"=China,"梦"=dream,"中国梦"=China Dream。"中国梦"也可译为the Dream of China。现在的译文是Chinese Dream。而Chinese Dream一般认为有两个意思,一...
相关搜索: