影视译制相关论文
多民族是我国重要国情,为了维护民族团结、促进国家统一,国家将发展少数民族语言译制作为一项重要的政治举措.文章调查并总结了新......
中国影视译制剧是“一带一路”背景下中国文化“走出去”的绝佳载体。中国影视剧老挝语译制是通过影视剧译制方法减少中老文化交流......
影视剧不仅具有娱乐消遣功能,而且在塑造社会成员的民族意识、国家意识方面同样发挥着重要作用,尤其是在边疆、少数民族地区,影视......
近年来,随着人们精神文化生活水平越来越丰富多彩,外国影视开始走进人们的视野,获得人们的青睐,这就导致许多外语字幕需要翻译成本......
本文对英汉电影字幕翻译文本外因素影响进行了研究。文章分为五个部分:第一章提出了研究问题,研究方法,以及论文结构。第二章为影视翻......
美国热门电视剧《绝望的主妇》在中国有两个经典版本,一个是中央八台邀请专班制作、在电视上播出的配音版,一是由字幕爱好者完成、在......
近年来,随着人们精神文化生活水平越来越丰富多彩,外国影视开始走进人们的视野,获得人们的青睐,这就导致许多外语字幕需要翻译成本......
随着我国的不断发展,人们的生活水平不断提高,对于影视作品质量的要求也变得越来越高,随着各地文化交流变得越来越普遍,影视作品也......
影视剧不仅具有娱乐消遣功能,而且在塑造社会成员的民族意识、国家意识方面同样发挥着重要作用,尤其是在边疆、少数民族地区,影视......
身势语作为非言语交际的一部分,在影视作品中也起到不可替代的作用,但研究数量不多。本文旨从《功夫熊猫》里面的身势语入手,梳理......
该软件主要针对维吾尔语和哈萨克语电视节目译制开发,结合当前电视节目译制特点实现抄录原声对白、提取对白时间轴、视频同步播放......
中央广播电视总台首个区域总部和地方总站——长三角总部暨上海总站9月26日正式启用。中共中央政治局委员、上海市委书记李强为中......
随着"一带一路"建设的深入开展,中国和沿线各国实现"民心相通"是当下迫切的问题。能迅速跨越语言障碍的影视剧成为首选,相关部门已......
由文化部和国家新闻出版广电总局合作,连续3年在上海举办的“中外影视译制合作高级研修班”,2017年6月18日举行成果发布会。......
随着"一带一路"在国际上的影响力愈来愈大,我国对外开放的力度和程度也日渐深化,也将伴随着文化交流的升级。西班牙语(以下简称西......
自2015年推出“中外影视译制合作高级研修班”以来,共60多个国家200多位专家来华研修,800多部中国优秀作品在中外专家共同努力下得到......
影视艺术是全人类的共同财富,是跨文化交流的重要桥梁。近年来,各国民众通过观看当代电影、电视剧了解世界,以影视为纽带,越走越近。目......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
<正>我国电视剧"走出去"的历史脉络我国电视剧的对外传播自1980年中日合拍片《望乡之星》伊始,经历了从无意识到有意识、从非盈利......
本文通过PYRAMIX数字音频工作站完成影视剧译制过程中的录音、混录合成的工作流程,较为详细地介绍了PYRAMIX数字音频工作站在录音棚......
藏语影视业经过多年的发展,取得可喜可贺的成绩,为藏族观众的文化娱乐生活增光添彩,极大的丰富了藏族人民的精神文化生活。但随着社会......
民文影视资产管理系统是对民文影视素材的媒体资产管理,以及对民文影视译制过程中各个工作环节的管理。该软件主要针对民文影视译......
新疆巴音郭楞蒙古自治州蒙语影视译制中心译制制作设备项目是纳入到国家"西新工程"第四期第二阶段的项目之一,本文介绍根据项目要......
<正>一、我国多媒体翻译课程教学的现状影视译制已有百年历史,但影视译制作为一种专业存在,则是近20年来才发生的。随着影视译制事......
本文主要结合勒菲弗尔的翻译理论,从意识形态角度对影视作品的译制进行分析和研究,揭示出涉及赞助人力量的主流意识形态对影视翻译......
随着社会迅速地发展,人们的精神文化生活不断地提高和丰富。电影作为一种文化传播的方式,已经成为人们生活中不可或缺的重要组成部分......