论语英译相关论文
清末民初一代鸿儒辜鸿铭以其对中国文化的热爱,坚信儒家学说正译可以纠正西方对中国的偏见、造福所有的民族.他大力传播儒家文化,......
翻译文化研究中代表人物勒菲弗尔将意识形态纳入翻译研究的标准,使读者以一个新的视角来看待翻译实践。本文用意识形态对理雅各《......
后殖民翻译研究兴起于二十世纪八十年代,通过将翻译活动置于特定的历史、文化、政治背景下,揭露翻译活动背后的权利差异,消解强势......
该文主要调查、梳理了近年国内典籍译介背景下"《论语》英译"的学术活动现状,如:中国英汉语比较研究会大会、全国典籍英译学术研讨会......
《论语》的英译本大多是由外国学者完成的,其中阿瑟威利的译本被认为是诸多译本中最成功的一部全译本。但是,我们仍然发现他的译本......