互文标志相关论文
中国改革开放尤其入世以来,法律翻译空前繁荣,然而问题不少。归纳起来,主要体现在两个方面:一是准确不够,误译较多;二是可读性差,翻译腔严......
互文性是法国符号学家克里斯蒂娃提出的一种文本理论,本文尝试将互文性理论引入文学翻译,通过分析《西厢记》中互文标志的翻译,揭......
互文指涉的识别和转换是互文译论的核心问题,而互文指涉的识别又是其转换的前提,但是迄今为止这个问题却没有得到应有的重视。文章通......
互文性概念是朱丽娅·克里斯蒂娃于二十世纪六十年代提出的。它是西方结构主义,解构主义思潮的现代文论中的一个重要术语。上世纪......
通过分析电影片名中的互文现象以及研究一些中英文影片名和它们对应的译文,提出在翻译影片名时可采取的具体的互文式翻译策略和方......
互文性概念是由朱丽娅·克里斯蒂娃提出,指文本间相互指涉,相互作用相互依赖的关系。在20世纪80年代,许多学者将互文性理论引入翻......
互文指涉的识别与转换既是一个重要的问题,又是一个棘手的问题,但是迄今为止这个问题却没有得到应有的重视。本文以钱钟书的小说《......
当代互文性理论作为一个文本理论充满了矛盾的概念.但作为一种方法论引入文学翻译,其意义将远远超过它目前表现出来的状况.本文检......