论文部分内容阅读
文学的现代性问题是学界备受关注的热点话题。"现代性广义地意味着成为现代,也就是适应现时无可置疑的‘新颖性’"。对于20世纪中国文学追求及表现出来的"新颖性",从媒介到文体、从思想到审美,研究者们都在进行着细致深入的探究。相比较而言,学界对译入语的变革与文学现代性的追求之间关联性的关注较少。考虑到20世纪初期的现代文学作家们大都集著、译、编诸角色于一身,创作深受外来文学影响的事实,译入语可能是考察现代作家自身的创作与外来文化文学间关系的最恰当的中介物。译入语的选取、建设及衍变是汉语现代转型过程中至关重要的一环,从很多方面都映照出中外文学及语言的冲突与融汇,充分体现出现代知识分子对国语现代化的想象与设计,同时也映照出20世纪中国文学发展进程中的现代性迷思与执著的追求。