论文部分内容阅读
模糊性是文学艺术的一个重要方面,同时也是文学区别于科学的一个主要特征。文学艺术的扣人心弦的力量,即寓于模糊艺术之中。文学翻译贵在再现原文的艺术意境,意境创造的极致就是创造含蓄美、朦胧美,也就是模糊美。在翻译过程中,译者必须进行审慎的、反复的审美体验,选择与原文审美构成相适应的审美再现手段。朴实的原文应还它以朴实之美,模糊的原文应再现它的模糊之美。若译者一味追求译文的"明白晓畅",其结果只能是缩小和限制译文读者的想象空间,破坏文学语言本身应有的模糊之美。