从中国历次翻译高潮看伪译成因

来源 :中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuzhongbao2005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  伪译这一处于创作与翻译之间灰色地带的现象在翻译界很少受到重视。自从描述翻译学兴起后,伪译才逐渐获得了研究地位。其实伪译在中国古已有之,中国漫长的历史上产生了大量的伪译本。本文对中国历次翻译高潮中典型的伪译现象进行研究,探究中国伪译产生的原因。第一次翻译高潮中,伪译多以伪经形式出现,体现出佛教文化传播和融合过程中权威性是伪译产生的主要诱因;晚清时期的伪译则主要为小说,一方面是缘于翻译与创作之间模糊的诗学界限,以及引进新文学样式的需求,另一方面则是中国当时救亡图存的意识形态使然;改革开放之后的伪译形式内容更加多样化,但是绝大多数均受经济利益的驱使。纵观中国历次翻译高潮中的伪译,其产生的根本原因是不同历史文化语境下主体文化内部的需求,但由于中国社会、经济、文化的发展与转型,伪译成因的主导因素经历了由权威到诗学、意识形态,最后到现今的经济因素的演变过程。
其他文献
  随着2008年北京奥运会、2010年上海世博会的召开,越来越多的国外游客和商人关注和进入中国,各种涉外的场所也随之增多,由此产生的各种英译公示语也越来越多。公示语是城市乃
在企业经营与发展的实践过程中,企业财务管理是非常核心的内容.只有切实有效的提升财务管理成效,才能够更好的推动企业的长效快速发展.在财务管理的实践过程中,会计核算是非
新课改的教学理念要求教师改变过去传统课堂教学形式、教学任务单一,缺乏创造性的缺点,因此对英语课堂的教学任务进行一定意义上的改革势在必行。任务型教学法正符合新课程改
(La_(1-x)Mg_x)_2(Ni_(0.8)Co_(0.2))_7(x = 0.125, 0.25, 0.5) alloys were synthesized from the sintered mixture of La_2O_3+ Ni O + Co O + Mg O in the molten CaCl_2
  英语从构词方式上来看,以词根与词缀、词根与词根的组合方式为多见。汉语缺乏形态,缺少粘着型构词语素。而汉字是表意文字,它的构建是通过"六书"(即象形、指事、会意、假借
会议
  翻译是一种能力,也是一种知识,它是一种能力之知(knowing-how)。翻译技能是一种地方性的能知(local know-how)。这种技能陛的知识很多时候无法言说,或是无法完全言说,但在翻
会议
减资,是公司提高资本利用率的重要手段.不当减资会影响公司的偿债能力,对公司债权人造成不利影响.然而,当前我国公司减资制度较为简单,瑕疵减资程序的效力、责任等方面并未规
互联网产业的飞速发展,推动了互联网技术的多场景应用.在此情况之下,企业财务管理中的互联网技术应用价值不断提升.基于此,本文以财务信息化对提升财务管控能力的作用分析为
自力更生,艰苦奋斗是中华民族的优良传统,也是我党最宝贵的精神财富,革命战争时期需要奋斗精神,改革开放发展经济需要奋斗精神,推进全面脱贫需要奋斗精神,同样,为了两个百年
分类资料组间比较的统计方法,是现代医疗领域重要的数据分析策略,能够提升医疗数据的分析价值和实用价值.本文以分类资料组间比较的统计方法为主要研究对象,针对统计方法的选