论文部分内容阅读
语言心理加工过程是一个连续的高度复杂的多层次分析过程,既包括语音加工过程,也包括词汇加工过程。随着双语语言的研究,双语语言间的同音词现象得到了语言学者和心理学者的重视,国内外学者从各自的语言间进行了分析,但目前对双语的研究大多数集中在单字词的命名和判断任务,对句子的研究为数不多,对于结合语境意义的讨论更是少之又少。本文将英语和汉语的同音词编写在句子中出现,同时操纵了语境的约束因素来考察被试的阅读理解反应。随着新的测量手段的发展,目前有多种方法被研究者用于获取信息的即时加工过程,其中眼动记录法凭借其同步测量、对被试无干扰并且能即时记录被试信息加工过程眼动数据等优点,成为研究词汇识别和语言理解的良好测量手段。实验借助于眼动技术,电脑自动记录被试句子阅读理解过程中的5种生理指标,用以反应阅读理解时的加工过程,探讨深层的心理认知机制。本研究有两个实验。实验一为英语组材料,被试正常阅读出现在屏幕上的句子,并对随后出现的对于英语句子理解的提问作出反应,实验二为汉语组材料,要求被试对汉语句子的理解作出反应。实验为2(高语境,低语境)×2(同音词,非同音词)的因素设计。结果表明:对语境和词类分别限制条件的眼动数据进行检验结果发现在瞳孔直径大小、注视时间、眼跳距离、注视次数,采样点上差异显著(p<0.05)。本研究结论:1.虽然材料相对简单,但是被试在汉语组和英语组的反应指标显示,汉语组具有一定的优势,体现出母语熟悉度的影响。2.语境的高低会影响被试的阅读理解,各种指标显示,当语境具有较高的提示性的时候,被试的反应时间和阅读理解率优于低提示的语境。3.同音词同样会影响被试对材料的反应,在控制语境作用下,同音词具有较好的反应时,阅读顺畅,与非同音词相比在眼动指标上具有优势。