【摘 要】
:
模因论是语用学中有关文化信息传播的一种新理论。模因论认为事物能够通过模仿复制的方式得以传播,这为研究翻译与文化传播的关系提供了新视角。自切斯特曼(1997)提出“翻译
论文部分内容阅读
模因论是语用学中有关文化信息传播的一种新理论。模因论认为事物能够通过模仿复制的方式得以传播,这为研究翻译与文化传播的关系提供了新视角。自切斯特曼(1997)提出“翻译模因论”以来,国内外学者为此理论的发展作出了很多贡献。其中,何自然教授(2005)在前人研究基础上提出的模因基因型与模因表现型更是推动了翻译模因在跨文化交际中的传播。学术界众所周知,翻译对于文化传播有着非常重要的意义,但是文化空缺又往往是翻译中遇到的一项难题。在这种情况下,本论文试图从翻译模因论视角出发围绕该难题作出研究,从而探索出一种能使源语信息在翻译中顺利传递的有效方法。本论文选取葛浩文《生死疲劳》中动物习语英汉翻译例子为分析语料,运用翻译模因理论探究葛浩文的翻译是如何有效地突破文化空缺现象以使文化空缺在异域文化中得以有效地复制和传播。众所周知,葛浩文译本的成功享誉全球翻译界和文学界,因此本论文的目的在于研究译者在翻译《生死疲劳》时为解决文化空缺问题所选用的翻译策略以及翻译风格。除此之外,作者还希望本论文研究能够进一步地揭示葛浩文《生死疲劳》英译本被广为接受的缘由,并期望在翻译桥梁纽带的作用下,本研究能对有效处理跨文化交际中的文化空缺现象,尤其是中英跨文化交际行为有所启示。通过研究,本论文得出以下结论:一、《生死疲劳》中存在大量动物习语,受经济、政治、文化等相关因素的影响,这些动物习语带有浓厚的中国文化特色,这就给葛浩文的翻译增加了难度。二、作为一位文化传播者,为了在最大限度地保持源语文化特色和使目标受众者们最大限度地理解源语文化之间寻找平衡,葛浩文采取了直译、意译、增译、省译翻译策略来处理其在翻译《生死疲劳》中动物习语时所遇到的文化空缺现象。三、本论文认为,葛浩文的翻译观与切斯特曼的翻译伦理思想是一致的。对于源文本动物习语,葛浩文倾向于清楚明晰,求真,信赖,可理解的翻译,这与他的翻译观有密切关系。
其他文献
政治文献的准确翻译有助于人们理解相关国家在政治、经济、外交等方面制定的战略、政策、方针等,而且政治文献具有很强的严肃性、严谨性和鲜明的特点,因此政治文献的翻译必须
目的:探讨2型糖尿病(T2DM)患者非杓型血压节律与血同型半胱氨酸(Hcy)、颈动脉粥样硬化(CAS)之间的关系。方法:纳入T2DM患者240例,其中男性139例,女性101例。(1)根据夜间血压下降率分为
英语写作被认为是学生综合运用英语语言能力的一种有效方式,在高中英语写作过程和教学中包含:选题、产生观点构思、初稿、修改、二稿和教师面批等步骤。其中,教师作为中介者在整个写作教学过程中占有重要的地位,教师提供丰富多样的写作活动和师生互动机会,开发学生潜能,重视学生作文在写作与修改过程中内容、语言和结构的进步过程,有助于更好地提高学习者的自主写作能力。基于教师中介者对学生英语写作学习的重要性,本论文对
摘要:早期教育在我国越来越得以重视,随着这种关注度的提高,“孩子不能输在起跑线上”这句话在家长的心里的分量逐渐增加,这种思想也逐渐根固于每位家长的思想深处。0-3岁的婴幼儿正处在整个成长过程中发展发育最快的年龄阶段,0-3岁也是个体一生发展的关键时期,在这一年龄段的婴幼儿,对其进行初步的动作训练对今后的一切发展都起着重要的作用。因此对婴幼儿进行正确的早期教育,对婴幼儿的动作发展无比重要。本文主要是
英语作为世界上使用最广泛的语言,在我国与汉语的地位不分上下,这在高考分值中可以体现出来。但学习效果却不是很理想,学生一直停留在“聋哑英语”的阶段。阅读作为英语学习
比较保温护理和常规护理对全身麻醉腹腔镜胆囊切除术患者手术应激反应和麻醉复苏的影响。选择2017年7月至2018年6月在本院行全身麻醉腹腔镜胆囊切除术患者64例,随机分为保温
日本平安时代处于社会文化剧烈发展变化的时期,也是中日文化交流关系极为复杂的关键时期。这一时期文化的变革促使了汉和词典的产生和发展。成书于承平年间(931年-937年)的《
招股说明书是为潜在买家描述金融保障的披露性文件。它通常为投资者提供有关共同基金、股票、债券和其他投资的材料信息,如描述公司业务、财务报表、管理人员和董事的传记的
旅游语篇是一种介绍旅游目的地自然风光、历史文化、民俗风情等方面的广告类语篇,目的在于激发读者兴趣,吸引他们前往目的地旅游消费。随着旅游业的迅速发展,旅游语篇也得到
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield