翻译审美视角下的化妆品品牌名称汉译

来源 :武汉科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liqing804240
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
品牌是将产品相互区分开来的符号或某种特性,也是企业最重要的无形资产。如同人的名字赋予人某种独特性一样,品牌使得产品在市场上具有唯一性。品牌与所代表的产品有着紧密的联系。英语中“品牌”一词源自古斯堪的纳维亚语中“brandr”一词,意为“打上烙印”,指的是在产品上打上识别的印记,用于识别制造者。给品牌赋予令人印象深刻的名称有利于提高产品的市场竞争力和销量,并为企业带来大批潜在客户。  现今社会,人们已经越来越意识到品牌所带来的巨大能量和推动力,以及由之而来的无穷商业利润,人们对品牌的重视程度也越来越高。随着国际贸易的快速增长,品牌名称的翻译也对产品在开拓海外市场的成功产生了重大的影响。  长久以来,学术界对品牌名称翻译的研究从未间断。但到目前为止,结合品牌名称翻译和翻译审美所进行的研究相当有限。本论文基于许渊冲的翻译审美理论,探讨了翻译审美和化妆品牌名称汉译的关系,以及翻译审美对化妆品牌名称汉译所产生的影响。论文结合了许渊冲的声美,形美,意美等理论深入地探讨了化妆品牌名称汉译在翻译美学上的体现,以及翻译审美对化妆品牌名称汉译产生的影响。在化妆品牌名称翻译中完美地注入翻译审美的理念,能有助于提高品牌名称在音、形、意等方面的美感,从而帮助品牌在市场竞争中获得成功。论文通过对来自网站、化妆品杂志和市场等渠道的化妆品牌名称汉译进行分析,证明了翻译审美理念的采用对提高化妆品牌名称的汉译起到了显著效果。此外,论文中还探讨了应该使用怎样的化妆品品牌名称汉译方法与策略以达到其审美效果,其中涉及到了音译、直译、意译、音意结合以及零翻译的方法,有助于提高译者在翻译过程中的主观能动性,从而使得品牌名称的汉译质量得到提高。
其他文献
随着信息技术的迅速发展和移动设备的广泛普及,越来越多的图书馆开通了移动图书馆服务,移动图书馆APP的推广与应用也相应增加。分析了当前我国移动图书馆APP的应用现状,指出存在
隐喻在我们的概念系统中,对我们的思维方式有着重要的影响。二语习得过程中不仅存在着语言的迁移,而且存在着概念和隐喻的迁移。动物是我们大家所熟知的概念图示,几乎人们熟知的
《午夜的孩子》是英国籍印度裔作家萨尔曼·拉什迪(Salman Rushdie)的代表作,获得了包括英国最高文学奖布克奖在内的多项大奖。拉什迪虽出生于一个伊斯兰教的印度家庭,但成长
连贯是语篇的基本特性,长期以来都是语言学家们研究的重要课题。传统的语言学倾向于从语义和语用角度方分析语篇的连贯机制。这些研究都在一定的程度上让我们对语篇连贯机制有
天空像一张蓝色的宣纸,铺得很平整,与我现在大好的心情很贴切。应再林兄之约,我将会见到几个多年的朋友,说好了还要一起喝个酒,这肯定是一个热闹的聚会了,有何再林在的场所,
艾玛·卡萝尔是英国当代女作家,她以优异的成绩毕业于巴斯泉大学。到目前为止,艾玛已经出版了四本书。《走钢丝的女孩》是艾玛的第二本小说,获得了2015年卡内基文学奖的提名。小
英语将来时间的表达和现在时间、过去时间的表达有很大差异,英语中没有表示将来时间的特殊动词形式,而是以特殊结构完成将来时间的表达,如will do、be going to do等。以往国内
数控加工技术无疑能够明显提高加工质量和效率,特别是对于含有曲面等复杂结构的零部件,数控加工有无可比拟的优势。当前,随着数控加工技术的更新换代,其加工质量和效率也不断
1月23日,原国务委员、第十一届全国人大常委会副委员长、中国老科学技术工作者协会会长陈至立主持召开中国老科协六届十九次会长办公会议.中国科协党组成员、书记处书记宋军,
期刊
孙武所著的《孙子兵法》是中国古代最伟大的一部兵学巨著,其深邃的思想和无穷的智慧吸引了无数的学者去诠释和翻译。其中体现孙子的思想智慧不仅是中华民族军事思想和文化的重