从批评性话语分析的视角研究博鳌论坛主旨演讲的英译

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:frog_t
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国际文化交流的扩大,潜在的意识形态和权力关系在口译层面上的不足愈发凸显,尤其体现在政治文本的翻译。然而,口译研究一直以来都仅在语言层面上探讨口译技巧及策略,导致文本中隐含的大量信息都在译文中流失。批评性话语分析是一种话语分析工具,它通过对表层词汇,词组和句子的分析,研究社会权力的滥用,控制和不平等是如何在社会和政治语境下确立,再生产和抵制的。批评性话语分析无疑为我们探索文本中潜在的意识形态和权力关系的信息提供了一个实用的工具。为了研究博鳌亚洲论坛主旨演讲的英文口译本是否因受到意识形态等因素的影响而做出了特定的改变,本研究尝试从批评性话语分析视角以近十年以来的所有博鳌亚洲论坛主旨演讲的原文和和现场口译译文为研究对象,采用Fairclough的三维话语分析法,从文本、话语实践和社会实践三个层面进行案例分析。分析结果显示,由于受到当时中国所处的国内外政治经济环境的影响,译文中凡是能够传达中国声音抑或是呼吁亚洲国家进一步合作的部分,都没有遵循一般的翻译规则,而是通过变换语态,名词化,主题化或者变换情态动词等方式,以一种更易于接受的方式来表达。作为口译研究的一个全新的领域,批评性话语分析与口译的结合为口译研究提供了一个更加宽阔的视角,然而这种方法至今尚未得到广泛应用。本文从批评性话语分析的角度通过对博鳌亚洲论坛主旨演讲的原文和译文进行文本分析,话语实践分析和社会实践分析,揭示了文本背后隐含的意识形态和社会文化因素对翻译的影响与控制,旨在帮助口译员透过文本层面深入了解文本以外的影响因素,从而促进口译研究领域的发展。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
《道德经》是全人类共同的精神财富,对世界文明的进步产生了深远的影响。其间,《道德经》的英译本功不可没。近期,胡庚申提出的翻译适应选择论逐渐成为翻译研究领域的的热点
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
社会经济的持续前行,使得近期俄罗斯入境游客的数目呈现上升势头,同时趋向逐年上扬。伴随中俄间的跨国沟通的深入,旅游翻译显得愈发关键,怎样提升旅游翻译水准也随之变为了学
在新媒体时代,新媒体移动终端与美术馆的联姻,是美术馆数字化建设的重要领域,是构建美术馆展览展示新模式的重要途径。新的时代背景、新的发展方向,要求美术馆要以新媒体为载
文章分析了船舶修理中有关坞内工程修理的具体实施方法和步骤,从质量管理和监督的角度较全面地阐述了现代船舶坞修的工艺流程和参修人员在船舶修理活动中应该注意的一些问题
韩国语包孕句是指一个大句子包含着一个小的句子成分,如果这个小句子成分是-个主谓结构的句子那么这个句子就叫谓语包孕句。汉语中也有和它类似的句子形式,就是主谓谓语句。