从目的论角度看少林寺旅游资料的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:cyt200388
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着我国旅游业的蓬勃发展,越来越多的外国游客对中华文化产生了浓厚的兴趣,以文化为主题的旅游更是热度高涨。作为文化产业,旅游业也是提高中国文化软实力的重要支撑力量,肩负着对外宣传旅游景点,吸引游客,传播中华文化的重要作用,因此,旅游资料的翻译引起越来越多翻译学者的关注和重视。少林寺是世界文化遗产,是禅宗祖庭和少林功夫的发源地,国际影响力深远。因此,其旅游资料的翻译非常重要。然而,目前从目的论角度对少林寺旅游资料翻译的研究却鲜有人涉及。目的论认为:翻译是一种有目的的跨文化交际行为,而不是一对一的语言转换活动。翻译的目的决定翻译的策略和方法。翻译行为发生在特定的文化背景中,并由译文的预期功能和目的所决定。译者应以翻译目的为导向,最大限度地实现译文的预期功能。本文将从目的论的角度,运用目的论的目的原则,连贯原则和忠实原则对少林寺旅游资料翻译进行分析,研究其翻译是否符合目的论。经过分析,作者认为少林寺旅游资料的翻译符合目的论,并总结出译者在翻译过程中采用的翻译原则和技巧。论文共分六个部分。引言部分简要介绍了该研究课题的研究背景,研究目的,研究问题,研究意义及研究方法。第一章是文献综述,概述了国内外对目的论及旅游翻译研究的现状,并在此基础上分析了以往研究的不足之处,以及本论文研究的必要性。第二章为理论框架,简要回顾了目的论产生的背景,并着重阐述了目的论的主要概念和三个原则。第三章为文本分析。以目的论为指导,系统分析了少林寺旅游资料翻译的目的,并结合目的原则,连贯原则和忠实原则具体分析了其旅游资料的翻译。第四章在基于目的论角度对少林寺旅游资料翻译的分析的基础上,作者总结了译者在翻译过程中采用的目的语读者中心和文化中心两个翻译原则及具体的翻译技巧。论文最后一部分为结论。研究表明少林寺旅游资料的翻译符合目的论,并总结出译者在翻译过程中采用的翻译原则和技巧。同时该研究拓宽了目的论的应用范围,也为后续研究提供了参考。在结论之后是该研究的不足之处,以及为后续研究提出的一点建议。
其他文献
第一部分外周神经损伤后中枢核团的逆行性病变目的建立大鼠单侧迷走神经离断模型,观察建立模型后不同时间点迷走神经中枢背核神经元的变化,包括神经元形态学和数量的变化;观察
通过健康检查中心不断加强办公室细节服务及有效的质量控制,使客户对体检的满意度和忠诚度方面显著改善,同时明显减少体检纠纷的发生。表明体检中心办公室的细节管理及质控是
目的:探讨特发性膜性肾病的临床病理特点及分析预后因素情况。方法:回顾性研究分析本院65例特发性膜性肾病的临床资料。结论:临床病理特点:发病以中老年为主,男性患者比例偏
当前,泰国的汉语教育正处于快速的发展变化之中。泰国乌汶第二华侨学校作为一个刚刚建立13年的学校,先后培养出了三名世界中学生汉语桥冠军,一所成立时间不长的华侨学校是怎么在短时间之内迅速成长起来的?本文应用文献研究法、访谈分析法以及问卷调查法对泰国乌汶第二华侨学校的汉语教学情况进行了较为全面深入的调查研究。本文旨在探究泰国乌汶第二华侨学校汉语教学成功的优势,并在研究中分析乌汶第二华侨学校汉语教学情况的
胡麻岭隧道2#斜井围岩为第三系富水粉细砂,出现了大规模突水涌砂现象,掌子面受突涌作用影响向后方产生较大位移,严重影响了施工安全和工程进度.通过采用以全断面水平旋喷加固
技术创新是国家产业发展的立足之本,是关系到国家发展的重要战略因素,而汽车产业是国民经济的支柱产业。因此,本文选取韩国汽车业为研究对象,介绍其技术创新的表现及实现途径
在近年来的文学研究中,把女性和自然的内在联系作为研究主题已成为研究领域中的一股新的力量。这个新的研究领域的出现,主要是基于在众多的文学作品中所塑造的女性角色在命运
政治本领是新时代高校思想政治理论课教师的核心本领,政治本领建设是其能力与素质建设的重点,对教师队伍自身的健康发展、高校落实立德树人的根本任务具有重要的意义。高校思
本文旨在研究电子政务是否及怎样作用于信息时代建立高效、公开、正义、廉洁服务型政府的机制。以公众和公务员为研究视角,综合电子政务的内部与外部绩效,构建以顾客满意度、
<正>水墨画、油画、版画由于材质不同,便有不同的艺术语言和形式质感。往往,在不同绘画材质之间寻求共鸣与交融,就成了当代绘画创新的便捷法门。这张画从材质上说是纸本水墨,