【摘 要】
:
过去几十年里,口译行业备受关注。越来越多的人关注口译这个行业,根据场合的不同,口译主要分为交替传译、同声传译和联络口译三种形式。不同于同传与交传那般需求大,受欢迎,
论文部分内容阅读
过去几十年里,口译行业备受关注。越来越多的人关注口译这个行业,根据场合的不同,口译主要分为交替传译、同声传译和联络口译三种形式。不同于同传与交传那般需求大,受欢迎,人们普遍认为联络口译“最简单,最没有含金量”。联络口译虽不及交替口译、同声传译等正式,但涉及方面也很广泛,对译员的应变能力要求最高,应变策略也不局限于翻译技巧,还包括使用现场辅助工具,肢体语言,还有潜在的冲突情况下译员的处理方式,这些对最终口译效果十分重要。鉴于翻译过程的复杂性,联络口译员对自身的角色定位不够准确或对自身主体性把握不当都会导致翻译现场出现尴尬、冷场情况。更严重的是,在政治或商业谈判中,误译可能会导致冲突甚至交易失败。目前大众对商务联络口译知之甚少,口译研究领域对商务联络口译员的道德准则、角色定位与具体现场应对策略更未进行深入探讨,本文将从这三方面入手探讨商务联络口译。本文撰写的目的在于通过本次口译实践分析,结合德国功能主义翻译理论,提出一些商务联络口译现场的具体应对策略,尤其是涉及对话双方利益冲突时译员的应对策略,最终实现提高口译质量的目的。前人也对联络口译做过相关研究,但主要是提供理论上的支撑,本文主要是以口译活动实践为主体,站在实证角度对联络口译进行分析。本次口译实践活动为第16届西部博览会中的一次商务联络口译,过程中涉及诸多译者角色、主体性及翻译策略的内容,希望本次实践活动的分析能为联络口译学习者在口译现场翻译策略的选择方面提供有用的参考。
其他文献
大数据时代,数据的作用日益凸显。但是在此时代背景下普遍存在着政府数所掌握的数据难以开放出来供社会开发,同时也面临着政府数据开放出来后社会各主体对数据开发活动不感兴
世界文化遗产不仅是人类与自然共同的杰作,而且是人类宝贵的精神财富,对人类发展史有着重要的意义。博物馆是人们了解他国历史文化的重要渠道之一,文博翻译在其中起到了举足
文章通过研究西方“新具象绘画”来探索当代工笔人物画的发展道路,具体分析和总结了受到西方“新具象绘画”影响的当代工笔人物画所展现的内在艺术观念、外在表现语言以及审
基于校验保护的RAID存储阵列是常用的存储方案,广泛应用于数据中心、云平台和超算中心中。传统的基于机械硬盘构建的存储阵列系统已经无法满足现代应用对性能的要求。基于闪
本翻译实践报告以第六届全国口译大赛为基础,所含内容为笔者在第六届全国口译大赛校级初赛﹑省级复赛和西南大区赛上的现场口译情况。本文的案例分析材料为笔者在第六届全国口
工人阶级是中国共产党发展依靠的主要力量,在近代中国的发展进程中起着关键性的作用。早在中国共产党成立之前,国民党、资产阶级、无政府主义者及某些官僚政客就已经注意到中
副词是汉语中较为庞大的一个词类,不仅体现在其数目众多,种类多样,同时学界对其内部小类的梳理、性质的判断及分类,仍然未形成系统且明确的成果,为此方言副词的研究作为汉语
党的十九届四中全会《决议》指出,推进国家治理能力和治理体系现代化是全党的一项重大战略任务,需要坚持从我国的实际情况和国情出发不断完善和发展我国的国家制度和治理体系
在人们一直面临药物短缺的难题的情况下,耐药性现象的爆发更加剧了药物短缺情况。然而,新药研发始终面临研发成本高昂的问题。药物重定位,即发现已上市药物新的治疗活性,这一低成本药物发现方法逐渐兴起。由于药物已经进入临床阶段,药物安全问题已解决,这意味着药物重定位方法耗时短,成本低。然而,目前药物重定位中还存在诸多挑战,其中,如何通过基因构建药物疾病关系是药物重定位领域的重要研究方向之一。本文在此基础上,
在民国时期的电影中,“夜上海”作为繁华与诱惑、现代与罪恶的象征被频繁表现,构成了内涵丰富、指向多样的美学意象。本文以“夜上海”意象作为研究对象,主要论述了二十世纪