郭沫若翻译实践研究

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hulichu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
郭沫若是中国翻译史上一位极负盛名的翻译家。他的翻译活动时间跨度长,前后持续了近半个世纪。他倾注大量心血译介了众多小说、诗歌、戏剧等作品。其翻译风格独特,自成一体,在现代文坛上影响巨大,在中外文化交流中也起到了举足轻重的作用。就郭沫若在翻译界所取得的成就以及对中国翻译界、文学界乃至当时整个社会所产生的影响来说,对郭沫若翻译活动的研究非常具有学术价值。翻译研究“文化转向”后,西方翻译研究突破了语言学的藩篱,进入了文化研究的新领域。安德烈·勒菲弗尔作为翻译研究文化学派的代表人物之一,提出了著名的操控理论。勒菲弗尔在广阔的社会文化语境中考察翻译活动,强调意识形态、主流诗学和文化等因素对翻译的影响。本文为描述性研究,以操控论、社会文化、语言、多元系统等为视角,讨论郭沫若的翻译实践活动,及其形成的背景和所带来的影响。首先,本研究对郭沫若翻译实践进行了历时研究,把郭沫若的翻译实践分为四个阶段。研究发现,郭沫若翻译时间跨度长,数量多,影响大。研究还发现其翻译活动主要集中在20世纪二三十年代。然后,以勒菲弗尔的操控论为视角,详细论述了诗学和意识形态对郭沫若翻译实践的操控。研究发现,一方面,郭沫若独特的翻译风格受他本人诗学和当时主流诗学的影响;另一方面,郭沫若翻译活动有助于中国新诗学的建构。研究还发现,当时的主流意识形态和郭沫若自己的意识形态都影响了郭沫若的翻译目的,翻译材料的选择及翻译策略。最后,本研究详细分析了郭沫若翻译实践带来的影响。本文不仅介绍了郭沫若翻译活动对其自身世界观转变的影响和对其新诗创作的影响,还论述了其翻译活动对外国文学在中国传播的影响与贡献,充分展示了郭沫若翻译实践研究的意义与价值。总而言之,本文有助于读者对翻译家郭沫若有一个更全面更清晰的了解,也有助于更好地指导后人的翻译实践活动。
其他文献
<正>急性肾功能衰竭(actute renal failure,ARF)是由多种病因引起的综合征,使肾小球滤过功能迅速下降至正常的50%以下,以少尿、无尿、血尿素氮及血肌酐迅速增高并引起水、电
广播电视美学既是一门新兴学科,又是一门边缘学科。它是广播电视学下面的一个分支,属于应用美学的范畴。本文扼要阐述了广播电视美学研究的对象、范围和意义。
粉尘是影响选煤厂高效安全洁净生产的主要因素之一,它不仅污染环境,对原料本身也是一种损耗,对周围居民及工人的健康有害,同时也会加快设备的磨损,使产品质量下降,当某种粉尘
本研究旨在考察基础上总结出不同教学模式下的课堂提问特点,将课堂提问作为一种教学技巧进行研究与分析,提出能够提升课堂提问质量的有效建议,以期在为优化课堂提问实践提供
一、本文写作目的 党的十一届三中全会以来,国有资产管理体制改革就成为我国经济改革的重点。随着市场经济的建立和完善,特别是三层架构模式的国有资产管理体制的确定,作为中
“古”、“老”、“陈”、“旧”作为形容词时是一组近义词,意义相近用法却不同。本文将从”古”、“老”、“陈”、“旧”的本体研究出发,力求对这组词进行深入浅出的辨析。
一直以来在二语习得领域,对方音的研究,从语音习得层面的考察重点都集中在第一语言对第二语言音段层面的影响上,对超音段层面,尤其是连续变调的影响的研究目前并不多见。本研
本文的研究对象是1921-1936年的汕头市中山公园。通过介绍近代汕头建设公园的动因、历程,分析中山公园的建设内容、风格、功能,以及公园对汕头社会的影响和作用,讨论公园这一个
移动互联网是一个发展迅速、充满活力的领域,具有广阔的应用前景。电子商务作为移动互联应用的一个重要应用层面,正在逐渐改变人们在信息时代的生活方式。本文首先针对电子商
为了查明某大雁养殖场大雁发病原因,应用血凝和血凝抑制试验对病原进行了分离鉴定,同时对其致病性进行了测定。结果表明,该分离病毒为新城疫病毒(命名为DQBT01),该病毒能使鸡