论文部分内容阅读
英汉植物隐喻识解的文化机制对比研究
【摘 要】
:
隐喻是以一种事物来理解和体验另一种事物的认知现象。它与文化系统有着千丝万缕的联系。植物在人类生活中无处不在,自然也会受到不同文化的影响,也因此在语言中派生出了大量带有强烈文化色彩的植物隐喻。本文主要的研究对象是英汉语中的植物隐喻,即两种文化中与植物范畴相关的隐喻,包括独立于语境含有文化喻义的植物词汇及植物词汇在相关语境下产生隐喻意义的词组。之前的一些相关研究往往集中于对植物隐喻文化差异进行词汇或者
【出 处】
:
上海外国语大学
【发表日期】
:
2021年01期
其他文献
在跨文化交流愈发重要的当下,越来越多的学者开始从文化角度思考翻译问题。而电影作为一种视听产品,由于其娱乐性和信息性,逐渐成为普通人了解异国文化知识的主要途径之一。本文就试图以文化元素的翻译为切入点,探讨华语电影的字幕翻译问题。鉴于目前国内相关研究仍然较少,并且已有研究多是基于电影的英译版进行,因此我们希望通过梳理中国电影的法语字幕翻译中文化项的处理策略和依据,以填补相关领域的研究空缺。为此,本文选
学位
本文以经营者集中法律制度为脉络,以中国经营者集中法律制度存在的问题为出发点,进行中日经营者集中法律制度的比较研究,共有四章内容。第一章论述经营者集中的基础法律问题,通过分析中日经营者集中相关法律法规中对于经营者集中的定义可知,相比我国没有具体明确经营者集中定义,日本对经营者集中的定义更加全面且细致。日本在法律上明确规定了经营者集中的类型,以是否对“在一定交易领域内实质性限制竞争”这一法律要件进行规
学位
二十一世纪是互联网的世纪,信息化时代人们生产方式和生活方式发生巨大变革,语言是这一变革的重要组成部分。在网络语言中,游戏英语拥有一个基数庞大、构成复杂的活跃的使用者社群,它既体现了作为通用语的英语的共同特征,也有其区别性特征,且受到互联网技术和全球化的深刻影响。通过研究作为游戏内通用语的英语,本论文试图厘清这一新兴的语言现象,为语言学本体研究作出贡献,检验经典理论的效力,并探讨已有的理论是否在解释
学位