The Generation and Expansion of the Passive Concept and the Passive Sentence in English

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sxj007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语被动句是一种常见的语法现象,它源于客观世界中存在的被动事件。被动事件是相关客观事物和行为的范畴化,它指受事者被动地承受施动者施加的行为这一类事件。经过隐喻投射被动事件被概念化为概念世界中的被动概念,被动概念由此生成。被动概念的内涵是受事者承受施动者施加的被动行为,它包含受事者、被动行为和施事者三个概念成分。根据其范畴成员的不同属性,被动概念可分为原型被动概念和非原型被动概念。其中,后者是前者扩展的产物。原型被动概念的内涵是受事者承受施事者施加的具体被动行为。非原型被动概念包括非原型I和非原型Ⅱ,非原型I的内涵是受事者承受施事者施加的抽象被动行为,非原型Ⅱ的内涵是受事者承受施事者施加的被动结果状态。被动概念由原型扩展到非原型的认知机制是隐喻投射。   英语被动句是被动概念在英语中的语言表征形式,它由被动概念通过隐喻投射到英语而生成。英语被动句的句法结构为S+Be+V-en+(Bytheagent),它也有原型和非原型之分。原型被动句是原型被动概念在英语中的语言表征形式,其句法结构为S+Be+V-en1+(Bytheagent),其中V-en1为表达具体被动行为的动词。非原型被动句是非原型被动概念在英语中的语言表征形式,其句法结构为S+Be+V-en2+(Bytheagent)和S+Be+V-en3+(Bytheagent),其中V-en2为表达抽象被动行为的动词,V-en3为表达被动结果状态的动词。原型被动句和非原型被动句的句法形式相同,但由于反映不同性质的被动概念,它们在其他句法特征上存在差别。
其他文献
加强小远散单位人员的管理,促进部队全面建设,既是一项基础工程,也是一项长期任务,要针对其特殊性,加强条令条例的教育学习,不断强化官兵条令意识,严格管理,正规秩序,深入细致的做好小
  目前译者主体性的研究已成为中外翻译界的热点,传统译论认为原作者具有权威地位,而译者只是从属于原作者的“隐形人”,他需要忠实于原文,一仆伺二主。随着西方翻译研究的“文
近几十年来,翻译的主体性研究十分火热,对翻译中主体的探讨也随之成为热门且争执不休的话题,但一直以来翻译中的主体问题都没有达到共识。基于各自的理论视角,各理论流派与翻译理
本文以东营市河口区庆园路为背景,阐述了公路工程的施工特点,从施工人员因素、机器设备与物料因素、现场环境因素、管理因素、法律因等方面素分析了公路工程施工中存在的安全隐
期刊
在我国进入全面建设小康社会,加快推进社会主义现代化建设的新的发展阶段,在国际局势发生深刻变化,世界多极化和经济全球化趋势曲折发展,科技进步日新月异,综合国力竞争日趋
艾丽丝·沃克是美国黑人小说家,诗人和散文家。在她的作品里,她致力于描写黑人女性追寻自我的过程。在她的代表作《紫色》中,沃克塑造了一个受话语困扰的女性——茜莉,小说讲
本文笔者将中国改革划分为两个时段。即“十一届三中全会”推行市场经济到“十八届三中全会”为第一时段。以中国共产党第十八届三中全会,作为我国深化改革,依法治国的新起点,为
团结互助预示着光明和发展,极端利己则意味着黑暗和失败。本文着重探讨在新形势下,坚持胡主席倡导的“以团结互助为荣,以损人利己为耻”的价值取向,对国家、民族乃至每个公民都具
《朗读者》是德国作家本哈德.施林克1995年出版的代表作。文章采用第一人称叙述法,从成年后的男主人公米夏埃尔.伯格的角度出发,回溯其年少时的往事,向读者介绍了一段发生在第二