论文部分内容阅读
郭实猎(Karl Friedrich August Gutzlaff,1803~1851),十九世纪德国首位来华新教传教士,曾因在华活动期间涉足领域之复杂与身份之多重而备受瞩目。除热衷传教之外,精通汉语的郭实猎还利用这一语言工具积极开展中国研究,写下了大量有关中国且有一定影响的著述,不断反馈给西方世界,进一步推动了当时西方视域下中国形象的重塑,堪称一名“传教士汉学家”。本文从郭实猎研究中国的文本资料着手,梳理他作为近代西方观察家的典型代表对中国语言文字、文学以及中国人等方面的关注点及其独特解读,并从中提炼出他对于中国多方面的观点,以期从文化“他者”的立场更清楚地认识历史上的中国,从而取得借古鉴今之效。论文主体部分分四章,第一章是对郭实猎生平事迹的考述,阐述了郭实猎不断变换身份所从事的各种活动,并对郭氏姓名笔名加以甄别与考订。第二章论述郭实猎对中国语言文字的研究,即分别从宏观和微观两个角度,利用比较法与结构分析法等对汉语所进行的深入分析,并指出了郭氏语言观的先进性和局限性。第三章阐述郭实猎对中国文学主要是中国传统小说的研究,并从郭对《红楼梦》等中国古典小说代表作的翻译、评论文本出发剖析郭氏的中国文学观及研究动机。第四章归纳与分析郭实猎对中国人和中国社会风俗的观察与解读,进而探讨其研究的客观性和局限性。