释意理论视角下交替传译策略研究

来源 :天津理工大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:airbike
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在最近的几十年中,随着综合国力不断增强,我国在国际社会发挥着举足轻重的作用,因而承办和参加的各类国际活动、记者招待会的数量也越来越多。无论是商务合作还是文化交流,这些大型会议一定少不了译员高水平高质量的现场口译。就目前而言,同声传译和交替传译是很多大型会议中使用频率比较高的两种口译形式。但是由于同传对机器设备的要求较高,其使用的频率远不如交替口译高,这在无形中提高了交替传译的地位。释意理论下的口译是一项具有交际意义的活动,口译的意义在于对讲话内容的提取和转达。这种思想在确保交替口译的质量上起到很大的作用。因此,释意理论对会议交替口译实践具有十分重要的指导意义。本文通过介绍释意理论的定义,释意理论下翻译的层次,翻译的对象和交际意义的产生以及释意理论下翻译的过程等有关释意理论的概念,并将释意理论与交替口译的特点和标准结合起来,然后,以2015年“两会”期间李克强总理答记者问中具体实例为文本,重点归纳并总结了会议交替传译中使用频率较高的词语和句子的翻译策略,包括一般性的策略—增译、减译、零翻译,以及具体的技巧—直译加注、替换形象、解释性翻译,句子逻辑结构的调整。通过本文的归纳和总结,我们可以看出释意理论在准确完整的传达源语意义,提高口译质量上有很大作用。
其他文献
叙利亚危机是中东变局的一部分。中东变局既是该地区国家内部转型需要,也是国际政治发展变化的产物。中东变局有自身发展规律,但深受当今世界政治演变影响,叙利亚危机久拖不
建筑工程质量出现失控将会导致建设目标的失败,对社会、企业都构成严重的影响和威胁,本研究分析了建筑工程建设出现质量失控的原因,提供了完善建筑工程任务书设计,完善建筑工
本项目以南京地铁某车站为典型应用,将BIM技术引入到地铁车站内机电设备的运维过程中,并以此为试点,希望通过BIM技术在本项目的实际应用,将其逐步向其他项目和行业推广。基于
叙利亚并非一个自然形成国家,委任统治是叙利亚诸多问题的根源。出身于宗教少数派阿拉维派的阿萨德最终打破了叙利亚军人干政和"强社会、弱政府"的怪圈。复兴党政权使叙利亚
在新制度主义理论和生态现代化理论的基础上,构建了制造企业实施绿色环保创新的驱动因素与实施效益的理论框架。以广东省珠三角地区148家制造型企业为研究对象,利用结构方程
情境教学是对注入式教学的否定 ,但这种在人为“创设”的“情境”中所进行的情境教学 ,是与语文教学中一元化的思想教育目的相适应的。在一定程度上 ,“情境”是思想教育的辅
目的探讨颈椎骨折并颈髓损伤手术后呼吸道的护理。方法36例颈椎骨折并脊髓损伤患者行手术治疗,术后给予严密的呼吸道护理。1例出现窒息,行气管切开。结果术后无1例因呼吸道并
地方高校与区域经济社会发展紧密相连:区域经济的发展离不开地方高校的科技支撑与人才支持,地方高校对口服务社会经济建设,也能够推动自身创新能力的不断提升,为人才培养提供
现有研究在评价钢铁企业技术效率时,没有考虑决策单元非期望产出对环境的影响。运用Undesirable-SBM模型,将钢铁企业能耗、水耗及非期望产出纳入效率评价模型,对2006—2010年
<正>开发商与业主在商品房预售合同中通常会对房屋质量保修期作出约定,与此相关,实践中出现一类新型房屋买卖合同纠纷,即在房屋保修期内房屋出现质量瑕疵,业主除要求开发商对