论文部分内容阅读
中国文化的对外传播成为当下的一个热门话题。中国传统饮食文化是中国文化不可或缺的部分,而地方特色饮食文化则反映了中国饮食文化的丰富多样。此翻译报告以《品味浙江》一书第八章《浙江饮食》的英译为翻译研究素材。该章详尽介绍了浙江饮食的地域文化特征,引入了大量地方特色菜。如何用中华文化对外传播理论指导中国菜名的英译是本文探讨的核心问题。此翻译报告分为五个章节。第一章是对项目背景、项目意义以及原文的基本介绍。第二章归纳了以往学者对中国菜名英译所做的研究,指出了中国菜名英译及其研究所存在的问题。第三章从文化的角度对中国菜名进行了分类。第四章从中国文化对外传播原则出发,提出了中国菜名的翻译应最大限度体现并传播中国文化这一翻译标准,并针对这一标准提出中国菜名的翻译应尽量采取直译与异化的策略,最后还总结了具体的翻译方法。第五章是全文的总结。此翻译报告有以下创新:选择浙江地方特色介绍性文本作为翻译研究素材,论文中翻译实例新鲜灵活,来源于日常生活;突出了中国菜名翻译过程中传递菜名中包含的文化因素的意义、标准与策略。