汉语公示语英译误译的语用分析

被引量 : 0次 | 上传用户:lhc300266
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
公示语是人们生活中最常见的实用语言,是人们生活中不可缺少的帮手,影响着人们的方方面面。随着改革开放的深入,我国与世界的交流日益加强。汉语公示语的英译是我国对外宣传的窗口,其英译效果对于提升我国的国际形象和促进我国的对外交往与经济合作具有十分重要的意义。因此,对汉语公示语英译的研究一直是热门课题之一。尽管许多学者从不同的角度对汉语公示语英译做了大量研究,但很少有学者从言语行为与礼貌理论的角度对其进行研究。本文尝试从Austin的言语行为理论和Brown与Levinson的礼貌理论为理论框架,对汉语公示语英译误译进行语用分析。本文在收集的1000余条英文公示语和1000条汉语英译公示语的基础上选择具有代表性的公示语语料,从语言层面、语言语用层面与社交语用层面对汉语公示语英译误译进行语用分析,来探讨汉语英译公示语和英文公示语之间存在的不同,并进一出探索汉语公示语英译误译不能实现公示语的提示、指示、限制、禁止、引发兴趣、促进行动、巩固形象和服务社会等功能的原因。本文研究发现,汉语英译公示语不能实现与英语公示语的功能对等主要体现在三个方面:语言层面,语言语用层面与社交语用层面。语言层面主要体现在错误拼写、词汇错误、语法错误;语言语用层面体现在望文生义、逐字翻译;社交语用层面体现在表达不符合目的语读者的表达习惯或文化。造成此不同的原因主要有三个方面:1)翻译人员自身语言能力的不足,对语言本身没有很好地掌握;2)翻译人员的母语语法在其身上产生的语用负迁移,主要表现为词汇和句法的生搬硬套;3)翻译人员缺乏对目的语背景文化的了解,尤其是对目的语读者的语用习惯不够熟悉。本文得出的结论对汉语公示语的英译有一定的启示。翻译人员应该提高自身语言素质;同时,在翻译过程中,应加强语用意识,尽量减少跨文化交际的失误。
其他文献
菊花(Chrysanthemum morifolium)是我国传统名花,也是世界四大切花之一。目前通过光周期调节花期技术进行周年生产,并常年供应市场。但由于菊花是短日照花卉,为周年生产而采
中国自从1978年开始实施经济改革开放以来,国内生产总值迅速增长。在东部沿海城市,居民的收入大幅度提高,但农村居民的收入仍然较低,城乡收入差距悬殊。西部地区自然条件恶劣
创业始于商业,遍乎人生。无论是企业还是公共服务机构,其产生与发展无不与创业精神、文化、策略等相伴随。党的十七大报告中指出,要“改善就业结构,完善支持自主创业、自谋职
本论文综述了近年来层状CxN化合物的实验合成和理论计算的研究进展,采用第一性原理从头计算法,对层状CxN化合物的结构和电子性质进行了理论计算,分析探索了CxN化合物的储氢性
党的十六届五中全会提出新农村建设的任务后,许多地区都进行了不少探索活动,旧村改造就是其中最为常见的一种做法。各地的改造实践表明,旧村改造确实在一定程度上促进了新农
<正> 患者男性,50岁。因左上腹隐痛4个月加重2天,于1996年6月12日入院。查体:发育正常,营养良好,皮肤、巩膜无黄染,浅表淋巴结无肿大。心肺无异常。腹平软,左上腹可扪及9×6
自从二十世纪四五十年代出现有关聚酰亚胺材料的专利报道开始,到今天聚酰亚胺材料已经经过了几十年的发展。而正是许许多多结构不同,性能不同的聚酰亚胺的出现,使其应用已经
现代通信网系统中,程控交换机具有十分重要的作用,其安全有效运行可保证通信网系统的稳定运转。雷电灾害为导致程控交换机故障的主要原因之一,一旦发生会造成严重的损失,而综
家具产业集群作为一种有竞争力的经济组织形式,既是研究的热点,也是促进国家和地域经济快速发展,参与行业间激烈竞争的有效方法。本文在我国家具产业集群亟需升级的背景下,结
<正> 中医在当前世界医学领域里,深受各国的重视和评价。从七十年代开始,掀起了全球范围内的“中医热”。中国医学为什么会引起世界如此巨大的兴趣呢?它究竟有何特点?下面从
期刊