《世界史中的“满洲帝国”和日本》(第1-3章)翻译实践报告

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ASky2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文为《世界史中的"满洲帝国"和日本》(第1-3章)的日译汉翻译实践报告,选取了第一章至第三章的部分实例作为分析对象,针对翻译中可能出现的问题进行了探讨。在翻译过程中,常用的翻译技巧有顺译与倒译、分译与合译、加译与减译、变译等等。为了使译文能够准确地表现出原文的内容信息,这些技巧往往都是互相结合起来,综合运用。笔者在翻译《世界史中的"满洲帝国"和日本》一书的第一章至第三章的过程中发现,上述主要技巧都能运用到实践过程中。本论文拟结合自己的翻译实践,运用尤金·奈达的动态对等理论,举例对翻译过程中运用的主要技巧与方法进行仔细的分析和梳理,在学习总结前人翻译技巧的基础上,摸索翻译过程中技巧运用的一般性规律。通过此次的日译汉翻译实践,得出如下结论:社科类翻译的特点——使用记叙性文字,合乎逻辑,准确真实;翻译此类书籍的主要原则是"准确、忠实",译前的准备工作也十分重要,应该积累丰富的社会历史背景知识;灵活运用翻译方法和翻译技巧,以期译文更加精准。
其他文献
在当前国家大力推进创新型企业发展的进程中,创新型企业由于自身及金融体系等多方面的原因,融资难的问题日益显现,成为阻碍创新型企业发展的主要因素。根据金融市场融资经验
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文讲述了运用C语言来编写求一元二次、一元三次和多元线性方程的解的思路方法。首先对每个功能方法的原理进行阐述,最后我们对计算出来的结果进行了检验。在方程中,我们用
面对社会经济结构调整,高校毕业生的就业结构性矛盾日益突出。如何有效加强商务英语毕业生的可雇佣性培养,提高学生的核心素养和就业竞争力,是高校供给侧改革的重要课题。作为较
目的:观察右佐匹克隆治疗脑卒中后失眠的临床效果。方法:选取88例脑卒中后失眠患者,按随机数字表法将其分为对照组和观察组各44例。对照组患者采用阿普唑仑治疗;观察组患者采
故障1关键词:发动机搭铁故障现象:一辆2012年产一汽-大众迈腾轿车,行驶里程6万km。用户反映该车空调偶尔出现不制冷的情况,且鼓风机不运转。检查分析:维修人员接车后首先使用
目的:观察甘草泻心汤在泮托拉唑四联疗法基础上治疗幽门螺杆菌(Hp)相关性胃溃疡的疗效,进一步分析患者短期复发率等。方法:回顾性选择钦州市第一人民医院于2015年3月2016年3
在控制、消灭脊髓灰质炎的进程中,疫苗使用和疾病监测是主要的策略[1-2]。目前,我国仍然主要使用口服脊髓灰质炎减毒活疫苗(oralliveattenuatedpo.1iovirusvaccine,OPV)。实践证明,O
本文以临潼骊山风景区周边的芷阳村为例,从人居环境所概含的自然生态环境、地域空间环境和社会人文环境三大方面出发,调查总结芷阳村在人居环境方面存在的问题,从行政管理、
目的:观察头颅CT定位围针治疗多发性梗塞性痴呆的疗效,及对患者生存质量的影响.方法:选择多发性梗塞性痴呆患者50例,随机分为电围针(头颅CT定位)组25例,西药(尼莫通)组25例,
会议