从消极修辞角度看农业科技论文摘要的英译

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kaijiyu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技论文摘要的汉译英是学术论文发表的关键要求。高质量的译文可以帮助科技人员成功建立个人学术空间,赢得学术界认同。   本文从消极修辞角度研究农业科技论文摘要的英译,旨在证明以消极修辞理论为指导,可以提高摘要翻译质量,加强信息传递效果。根据陈望道的消极修辞理论,本文强调在消极修辞方法的实际运用中,以明白无误为总纲,以内容上精确和结构上平妥为两条基本原则。   论文回顾了修辞的概念及陈望道的消极修辞理论,说明修辞在科技文体写作与翻译中的重要作用,同时为案例分析构建出理论基础。文中的分析语料选自三种具有代表性的中国农业期刊。在案例分析中,作者从消极修辞的角度,对内容上和结构上的修辞问题进行讨论、分类和总结,分析造成这些问题的主要原因以及它们对翻译效果的影响,并有针对性的提出解决方案。通过案例分析,本文归纳出名词和代词的错误使用、比较结构的失衡、不恰当的省略和累赘是造成摘要内容不精确的主要原因。而在结构上,句子成分不统一、连词使用不当、悬垂结构和问题长句等都会影响摘要布局的平妥。   为避免这些修辞问题,本文建议在农业科技论文摘要的英译中,译者应始终以消极修辞的总纲--明白无误--为指导思想。不为单一追求摘要的简洁而牺牲内容的精确,或因刻意强调某种固定形式而破坏结构的平妥,甚至影响信息交流效果。作者还提出,明确区分中英文在语言特点上的不同,可以帮助译者解决摘要翻译中的一些修辞问题。   本论文是对陈望道消极修辞理论实际运用的具体研究,从一定意义上确认了理论的指导作用,拓宽了理论的应用范围。同时本研究结果也为提高农业科技人员的论文摘要英译能力以及农业英语翻译教学提供了切实可行的建议。
其他文献
性别是困惑着人类的永恒主题之一。每个人都会遇到性别问题,然而只有艺术家才能将其升华为有价值的东西。英国作家弗吉尼亚·伍尔夫是现代文学的开拓者,是女性主义运动的先驱
视觉通道是视景仿真中最重要的人机交互方式,多通道技术能够给用户带来更强的“沉浸感”和更广阔的视野范围.介绍了利用Vega Prime的多重处理模式配置双核处理器系统的方法和
线频调变标(CS)算法是合成孔径雷达(SAR)中经典的成像方法,它使用Fourier变换对回波信号进行匹配滤波而实现成像。因为Fourier变换下的匹配滤波没有考虑chirp信号频率和时间
“消极感受力”是济慈在其书信中创造的一个词汇。它用来指诗歌创作中的一种特殊的接受力。尽管“消极感受力”在济慈的书信中仅出现过一次,且没有经过理论化的阐释,但是济慈研
系统功能语言学家韩礼德提出语言有三种意义:概念意义、语篇意义和人际意义。其中,人际意义指的是人们用语言与他人交流,建立和保持人际关系,表达自己的观点看法甚至对他人的观点
心电信号是人体重要的心理特征,也是现代医学的重要研究对象。文章设计了一种简便快捷的心电检测系统,包括了双导联输入、前置放大、滤波和二级放大及以单片机为核心的控制系
以太网无源光网络(EPON)作为一种新兴的接入技术,需要网络设计者提供电信级(Carrier-class)的管理能力,而单纯的简单网络管理协议(SNMP)已经不能胜任其运营、管理、维护(OAM)
杨德豫是中国现代著名诗歌翻译家。他翻译了莎士比亚、拜伦、华兹华斯、柯尔律治以及朗费罗等诗人的多部作品。他的译作《拜伦抒情诗选》自上世纪八十年代问世以来,广受好评,
翻译批评一直以来被认为是评价译文最有效的方法。然而,翻译批评理论的发展,相对于翻译理论而言,处于一种停滞的状态。值得庆幸的是,越来越多勤勉的研究者致力于翻译批评领域并且
从中国到韩国,再从首尔抵达釜山。乘坐的交通工具包括:飞机火车再加上地铁,无数飞速略过的风景和异国的新鲜感却不足以回味,只有当GSL Code S级的决赛举办场地:釜山海云台出