论文部分内容阅读
语篇连贯是衡量语篇的完整性、一致性,甚至整体完好性和质量的标准,所以在话语分析成为现代语言学主要研究对象之一的今天,许多人把注意力转移到对语篇连贯的研究上来。本文旨在引起人们重新思考和理解“连贯”这个概念,推动语篇连贯理论的进一步完善。通过比较美国的《纽约时报》、英国的《泰晤士报》和中国的《人民日报》和《光明日报》,本文探寻各国报纸的社论在语篇组织上有何相似点和不同点,并研究社会文化因素是如何影响社论语篇的建构。基于这些研究目的,本文以连贯理论和修辞结构理论作为理论基础,并采取比较法进行对比研究。 当今世界国家之间的交流已经从最初的商业贸易领域扩展到其他领域,思想的交流和碰撞也越来越频繁。语言被人们看作是交际成功的金钥匙,通过它不同国家的人们交流文化和交换看法。正因为如此,世界各国的人们会热衷于学中文,学英语的热潮在非英语国家中会持续升温。虽然在国际交流中英语作为世界语言已经发挥了积极的作用,但是我们发现仍然存在其他的障碍。就个人的经验来说,阅读报纸社论时尽管我们清楚每个词的意义,然而在归纳总结作者的观点时常常感到困惑,无法确定作者到底想表达的是什么。这样的经历促使我们好奇除了语言差异之外究竟是什么因素影响着语篇的建构。所以,本文以社论语篇作为研究对象探讨语言之外的对语篇产生影响的因素。 超出句子范畴的语篇分析研究,在现代语言学研究中是一个很重要的领域。它源自于学科的交叉,并受其他学科的影响,己经形成多种分析方法。譬如,互动社会语言学、交际人类学、语用学、会话分析、系统功能语法、批评语言学和认知语言学等等。这些方法根据不同的倾向可以分为四类:哲学倾向、社会学倾向、心理学倾向和语言学倾向。语篇衔接和语篇连贯是语言学倾向的语篇分析关注的话题之一。经过调查发现,现在中国国内的语篇分析者们注意理论问题的讨论,关注如何运用语篇分析理论分析不同类型的具体语篇。新闻报道是一种社会生活中相当普遍的语篇类型,学术界从多角度展开对它的研究。至于新闻报道的语篇分析则一般采用批评视角。实事上,对于批评语言学方法的尖锐的批评却是不绝于耳。例如,批评语篇分析的语料收集和语篇分析的方法含糊不清,语料通常局限于语篇局部等等。批评语篇分析对于研究新闻报道来说并非最好的方法。因此,如果研究社论语