《海南旅游指南》翻译实践报告

来源 :成都理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:itismewhq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国在世界之林中崛起,其悠久的历史与浓厚的文化底蕴吸引了大批海外游客前来旅游参观。海南作为中国的旅游大省,以其迷人的热带海滨风光,丰富的物产,宜人的气候及灿烂多彩的文化吸引了成千上万的海外游客,极大地促进了海南经济的发展。然而由于语言差异和文化差异等原因,国外游客不能很好的理解海南的旅游文化,因此笔者受武汉传神公司所托,翻译《海南旅游指南》这一汉英翻译项目的一部分,该项目的完成有助于让海外游客更好的了解海南旅游文化,从而吸引更多的海外游客前来海南旅游,进而推动海南旅游业的繁荣发展。当前,针对海南旅游翻译的研究大多偏向理论方向,鉴于此,本报告以该汉英项目中的实例为基础展开研究。该项目属于旅游文本,包含大量关于海南食宿,景点,人文风情等信息的翻译探索,因此本报告对今后相关领域的翻译实践有一定的参考意义。本报告从分析作者在完成该项目时遇到的问题入手,以功能对等理论为支撑,期望探索出有效的翻译策略与技巧来解决这些问题。通过对问题的分析,作者总结出以下结论:在旅游文本翻译中,首先,译者应考虑译文读者的反应;其次,译者应综合使用各种翻译策略与技巧来填补中西方文化空缺,从而使目标读者能更好理解文本;最后,丰富的知识储备与熟练的计算机辅助操作有助于提高翻译的质量与效率。此报告由四章构成,第一章介绍了项目概况,包含项目背景,项目需求和项目分配。第二章介绍了项目的过程,包含了旅游文本文体分析和平行文本及术语的收集;译中过程,包含了对奈达的功能对等理论的简单介绍和翻译工具的选择;译后阶段包含了作者自我订正以及专业审议的校译。第三章分析了项目翻译中遇到的问题,这些问题包含菜肴的翻译,四字格的翻译和文化负载词的翻译,作者在功能对等理论的指导下,通过运用诸如归化,意译,阐译,重组,省译等翻译策略和技巧解决了上述问题。第四章是反思,包含项目自评和项目中汲取的经验教训。本研究期望能对今后相关的汉英旅游翻译提供借鉴与参考。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
水稻是我国重要的粮食作物,栽培技术对实现水稻高产、优质、高效、生态、安全的目标具有至关重要的作用。本文首先阐述了近年来我国水稻栽培技术的研究进展,包括高产栽培技术
目的:研究塞来考昔在脊柱内固定术后镇痛中应用的疗效及安全性。方法:脊柱内固定手术后的病人150例,随机分为2组,每组75例,均于术后自觉疼痛开始给药。塞来考昔组予塞来考昔200
从本质上讲,汉语与西方语言不同,多用生活中的具体意象来表达丰富多彩的语言意义。方言也不例外,方言的特点体现了特定区域内人们的语言运用习惯和风格,方言幽默正是通过灵活
婴幼儿肘关节X线摄影检查十分常见,临床上又特别以肘关节外伤检查最多见。21世纪以来,影像医学的发展日新月异,但常规肘关节正侧位X线检查仍是作为婴幼儿肘关节外伤最常用、
随着我国社会经济的不断增长,科学技术的不断创新,综合国力日益增强,为我国水利工程建设的发展提供了有利的条件.完善城市防洪工程体系,加快城市防洪工程建设,扩大工程的保护
本文利用裂区试验设计,研究了油菜品种和B肥对油菜产量的影响。结果表明:品种间差异达极显著水平,施用硼肥与否差异不明显,交互作用差异不明显。
【正】 溃疡病传统的饮食习惯是少食多餐、牛奶饮食、忌辛辣及粗糙多渣食物等等。然而近年来一些医学专家观察发现,对溃疡病人饮食的忌宜有了新的看法,有的甚至与过去的认识
目的观察天仙活力源抗恶性肿瘤术后复发的疗效.方法观察98例恶性肿瘤术后患者服用天仙活力源后血清铁蛋白(SF)与复发组的对比情况.结果天仙活力源组及正常组的SF明显低于复发
本文将水利建设中的模袋混凝土技术施工作为分析,对其应用进行研究,以保证为各个行业提供有效参考.