新时期十年美国通俗小说汉译的时代特征和影响——以清末民初小说翻译为比照

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mdskct
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1979年,中国进入改革开放的新时期,全国各项事业迎来了新的发展,同时,我国翻译界也迎来了文学翻译史上的又一次高潮。而清末民初和改革开放时期同属中国社会重要的转型时期,两个时期的翻译活动,尤其是小说翻译,都对中国社会文化产生了积极影响。这两个时期的社会意识形态具有一定的共性:开放、西化、反封建或反极左的思想解放意识。因此,对两个时期小说翻译的历时研究利于动态地考察新时期翻译文学的特点及其发展变化,更好地理解改革开放时期美国通俗小说翻译热潮这一复杂的文化现象。  本文首先论述清末民初时期小说翻译的时代背景、选材特点、翻译策略以及翻译小说对中国近代文学创作产生的影响,为新时期十年美国通俗小说翻译提供参照。继而分析新时期十年翻译活动所处的文化语境,从翻译选材、传播渠道以及译作的重版、抢译等几个方面简要论述改革开放社会转型时期美国通俗小说的汉译情况。论文以清末民初小说翻译的选材为比照,考察了新时期十年美国通俗小说汉译题材的开放性和广泛性,归纳了该时期中国翻译的主要美国通俗小说的题材特征,列举了这一时期的重点作家作品并进行了具体分析,且深入分析了特定时代的社会意识形态以及文化对翻译选材的影响。之后,本文从翻译策略方面考察新时期十年美国通俗小说汉译对转型时期社会文化的适应性,以期更好地了解新时期美国通俗小说在中国的汉译及接受情况。最后,论文阐释了新时期十年美国通俗小说译作对中国文学创作及文化发展的影响。  以清末民初时期的小说翻译研究为比照,对比研究新时期十年美国通俗小说汉译情况,可以发现这两个时期存在一些共性,从而进一步确认了社会意识形态在翻译文学主题选择和翻译策略方面占据的重要地位,其以潜在的形式操纵着翻译文学的发展方向,与此同时,翻译文学的发展又深刻影响着民族文学的改写和发展,对处于社会转型期的中国文化产生了一定积极影响。
其他文献
当代美国文坛群星闪耀,简·斯迈利便是其中一位。她出版过很多图书,她的代表作《一千英亩》获得了普利策奖以及国家图书奖。自从这本书的出版以来就有诸多关于这篇文章的论文
期刊
Alice in Wonderland是19世纪英国“儿童文学之父”刘易斯·卡罗尔最为著名的作品,被翻译成了多国语言。在中国,赵元任和吴钧陶是众多译者中较有代表性的两位。本文旨在以两
随着竞争的国际化、资本的国际流动以及经营节奏的不断加快等,企业所面临的风险日益加剧,导致企业的经营状况出现大幅动荡。众多投资者因缺乏对企业风险暴露程度,风险类型和风
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
前言存在于石油中的酸性物质统称为石油酸,其中环烷酸的含量又占90%以上。当原油酸值超过0.5mgKOH/g时,就会在200~400℃下产生环烷酸腐蚀;在270~280℃时产生环烷酸腐蚀的第一个
有关女性对母性应持有什么态度,从古至今的文学作品中一直有所反映。随着上个世纪妇女运动的展开,这一问题更成为一个热门又棘手的话题。对待母性的态度问题在很大程度上昭示了
概述rn在我国含蜡原油的开采过程中,各种清防蜡技术,如:机械刮蜡、热油(水)清蜡、化学清防蜡、热电缆清防蜡、磁防蜡、玻璃涂料油管防蜡以及细菌防蜡等.都已进行大面积现场试
传统翻译理论主要从语言学的角度研究翻译,并把取得文本之间的语义对等作为翻译追求的终极目的。与传统的翻译理论相比,后殖民翻译理论把翻译活动置于一个更广阔的文化、历史和
基于单片机的智能浇花系统以AT89S52单片机为控制器,通过温度、湿度检测,由单片机分析处理温度传感器检测的温度数据和土壤湿度传感器检测的湿度信息,并与预先设置的温度值和