认知诗学视域下《红楼梦》两英译本诗性特征对比分析A

来源 :中国石油大学(华东) | 被引量 : 0次 | 上传用户:libingyao2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》是一部伟大的诗化小说。无论是文学研究还是翻译研究都无法忽视它的诗性特征。其诗性特征体现在很多方面,比如音乐美,形美,修辞美,语言美,意象美,意境美等等。意象美和意境美是诗性特征最为重要的部分。但是,目前有关《红楼梦》的研究主要关注其语言、文化、作者及翻译方法、标题等。而对于诗性特征的研究并不多,并且主要集中于修辞美,音乐美和形美。意象和意境的研究相对较少。本文选取意象和意境作为研究对象,并以认知诗学为指导对霍克斯和闵福德译本,杨宪益和戴乃迭译本进行了对比分析。认知诗学对文学翻译极具重要性。其中,意象图式理论和图形背景理论不仅可以用于分析意象意境创造,又可以用于分析翻译问题。因此,本文在第三章运用意象图式理论对意象进行了分析,包括空间意象和动觉感官意象两大部分。同样,第四章运用图形背景理论分析了意境,包括空间组织原则和时间组织原则两部分。通过分析发现,霍克斯译本更贴合原文。霍克斯在翻译《红楼梦》之前曾深切的希望他能把他自己阅读《红楼梦》时的愉悦感受真切的传达给每一位读者。因此,在翻译过程中,霍克斯始终围绕这一翻译目的,以目标语读者为中心,创造性的诠释了《红楼梦》的文学美。在目标语读者文化和翻译诗学观的影响下,霍克斯选择了归化翻译策略。他不仅灵活的处理各种翻译问题,还更加注重原文细节,力求完整的传达原文的信息,保留原文的诗性美。而杨宪益和戴乃迭夫妇在翻译《红楼梦》的过程中,则更注重传播中国文化,倾向于忠实原文,尽量不对原文进行更改。因此,霍译本更好的传达了《红楼梦》的诗性美。本文除前言总结外共分为四部分:第一章主要着重强调《红楼梦》诗性特征,回顾了《红楼梦》翻译研究现状,发现诗性特征特别是意象意境的研究相对较少。第二章介绍了认知诗学的概念、起源,以及认知诗学在翻译应用中的指导意义。第三章和第四章为本论文的主体部分。第三章运用意象图式理论研究了《红楼梦》的意象翻译,包括空间意象和感官意象,对比分析了霍克斯译本和杨宪益译本的异同之处。同样,第四章运用图形背景理论来研究意境翻译,包括空间组织原则和时间组织原则,分析了霍译本和杨译本在处理原文时的异同。
其他文献
随着我国新基金的不断设立和基金行业的超常规发展,恰当的监测、分析和评价基金的业绩已越来越重要。在此背景下,本文希望通过借鉴西方国家证券投资基金绩效评价的方法,结合我国
目的探讨对经外周中心静脉导管(PICC)置管维护技术进行规范化管理的效果。方法于2010年10月组建PICC置管维护小组,并对全院PICC置管维护实施规范化管理。将实施PICC置管维护
电动汽车是集汽车技术、电子及计算机技术、电化学技术、能源及新材料技术于一体的高新技术产品,是新一代清洁交通工具。随着电力、电子、控制、材料等技术的发展,在世界各国兴
商事仲裁作为商事领域中一种非诉讼解决争议的方式,在国际上受到普遍认可,在国内也越来越多地被人们所接受和选择。在商事仲裁迅速发展的同时,法院对仲裁的司法监督问题也越来越
农业利用外资是我国农业对外开放的一个重要组成部分,其中世界银行贷款在我国农业利用外资中占有重要地位,也是我国农业利用多边国际组织贷款的主要来源。在过去20年间,我国在利
<正>4月25日至27日,世界的目光再一次聚焦北京,第二届"一带一路"国际合作高峰论坛在这里隆重举行,全世界150个国家和92个国际组织的6000余名外宾参会,共商"一带一路"合作高质
目的比较左旋布比卡因与布比卡因蛛网膜下腔阻滞麻醉在剖宫产手术中的临床疗效。方法择期剖宫产拟行腰硬联合麻醉患者64例,ASAⅠ~Ⅱ级,随机分为两组:L组(左旋布比卡因组),蛛网
<正>目前,早期阅读在一些幼儿园及社会力量办学机构轰轰烈烈地开展着,但站在《幼儿园工作规程》及《幼儿园教育指导纲要》的高度来审视这些"早期阅读"开展的情况,就
TOMO刀是一种基于影像引导的最新一代适形调强放疗系统。文章概述TOMO刀的原理、结构和性能特点,并概要介绍TOMO刀在肿瘤治疗上的应用。
以直辖市重庆为例,20年来,其围绕推进协调开展了一系列创新性的探索和治理举措,形成了国际省际合作协调、域内统筹协调的重庆实践框架,在正确协调两种市场与两种资源关系、赶