论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,翻译原文为澳大利亚皇家防止虐待动物协会(RSPCA.Australia)所发表的《蛋鸡福利——笼养蛋鸡与散养蛋鸡的饲养》(The Welfare of Layer Hens in Cage and Cage-Free Housing Systems)中的第二章。本文的第二章为全文主体部分,有关蛋鸡福利的定义和测评标准。该翻译报告主要分为五部分。第一部分为翻译项目的整体概述,包括项目背景、项目目标、项目意义。第二部分为项目原文的介绍与分析。第三部分介绍了该项目所采用的翻译理论,包括理论的内容和应用。第四部分有关翻译难点以及这些问题的解决方法。第五部分为翻译实践的总结。译者结合自身的翻译实践,将玛丽.斯奈尔-霍恩比的综合法应用在《蛋鸡福利——笼养蛋鸡与散养蛋鸡的饲养》第二章的翻译中,探讨了农业主题信息类文本的翻译难点以及解决方法,总结出了经验与教训。