论文部分内容阅读
随着中国改革开放的不断深入,国际学术交流的日益广泛,英语作为一种国际语言在对外交流中的重要性是毋庸置疑的。日新月异的科学技术发展极大地提高了科技英语翻译需求,人们对科技英语的关注日益剧增。作为促进世界科学技术交流不可或缺的工具,科技英语已经成为英语翻译中的一个重要学科。科技英语是一种区别于普通英语的特殊文体,特征鲜明,要求译者做到了解科技英语文体特征,并且将相应的翻译原则和技巧应用到翻译实践过程中去。本翻译报告建立于作者对Nuclear Power-A Very Short Introduction一书第一章至第三章的翻译实践基础之上。该书是牛津大学Very Short Introductions系列之一,目前尚无汉语译本。本报告包括六个部分。第一章为引言,介绍科技英语与原文本。第二章为任务描述部分,包括翻译计划、参考书目和工具等内容。第三章对翻译过程中采用的理论进行了简要介绍。第四章为本报告的重点,结合科技英语翻译的准确、通顺和规范原则,对译文与原文中术语、句子与篇章翻译进行对比分析,总结了科技英语翻译技巧。第五章为翻译任务进行过程中遇到的困难与解决方法。最后结论部分作者总结了在翻译Nuclear Power-A Very Short Introduction一书节选过程中获得的经验与体会,希望能为翻译硕士专业学生学习翻译提出一些建议。