A Corpus Based Study of Chinese Stock Expressions

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhouxiangguchan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国股市的繁荣发展,股市用语交际需要日益扩大。除了股市专业术语,大量其他领域的语词也被借用而来以满足需求。本论文以这部分从其他领域借用而来的股市语词作语料,用数据统计的方法对其进行分类分析;用知识结构理论来分析语词借用前后的意义及语用功能变化;以概念隐喻理论为指导来对语料中的隐喻进行研究。   首先,经过对股票报纸杂志、经济金融电视节目、股票网站的大量查阅和语料的搜集,作者获得293条从其他领域借用而来且运用于股市用语中的语词。通过辨别、分类及计算三个步骤后发现,这些股市语词是从7个领域借用而来,它们是军事领域、自然现象领域、运动领域、有关于人的语词、网络用语、颜色词及动物词。这7个领域所占的比例各不相同。股市运用关于人的语词是最多的,占到30.5%,因为身体经验是认知的基础,人类最先认识自己的身体,然后通过和周围事物的接触认识世界。其次是军事领域,占21.9%。自然现象领域占第三位,为17.1%。   其次,语词从其他领域借用而来,被用到股市中,其意义发生了变化。意义和知识结构密不可分,知结构的变化导致了意义的变化。本文用从军事领域借用而来的“失守”与从运动领域借用而来的“跳水”二词进行举例说明。除了意义变化,语词的语用功能也发生变化。本文对这些变化进行了详细的阐述。   最后,语词能从其他领域借用到股市领域,是通过人们的隐喻思维。通过仔细分析,这些隐喻的基础可分为5类:1)股市是战场;2)股市是人;3)股市形势是自然现象;4)股市交易是运动5)客观事实。
其他文献
随着全球化进程日益加快,英语作为一种国际通用语言已经被广泛应用于我国的各类产品说明性语篇中。近年来,我国的各类英文产品说明性语篇受到了语篇研究者的广泛关注。综观前人
二十世纪八十年代以来,翻译研究领域出现了“文化转向”,“译者主体性”也随之逐渐成为翻译研究的热点之一。译者的地位逐渐从“隐形”转变为“显形”,人们逐渐发现翻译过程不仅
批判性思维是有目的的、自我校准的判断。这种判断表现为解释,分析,评价,推断以及对判断赖以存在的论据、概念、方法、标准或语境的说明。对于大学生而言,批判性思维不仅有助于大
幽默是人们生活中不可或缺的一部分,长期以来,语言学家从合作理论,关联理论,言语行为理论,模因论等诸多角度研究幽默,但从语用预设角度分析幽默的研究并不多见。本文运用语用
《布赖顿棒糖》是格雷厄姆·格林文学创作转型时期的主要成就,这标志着格林的创作由消遣娱乐作品转向严肃文学作品。许多评论家认为这是格林写得最好的一部小说,格林本人也认为
词汇学习一直是二语习得领域中一个重要的方面,Hunt& Beglar(1998)提出了三种促进词汇学习的方法:直接学习,附带学习和独立策略学习,其中词汇附带学习被认为是扩大词汇量最为
双语教育已经成为二十一世纪整个社会和学术界的一个热点话题。双语教育不仅是加拿大、新加坡等双语或多语国家的一种常见的教学模式,而且被越来越多诸如日本、中国等单语国家